Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Həqiqətən, Biz səni (bəşər övladına) bir şahid, bir müjdəçi və (Allahın əzablı ilə) qorxudan bir peyğəmbər olaraq göndərdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi šaljemo tebe kao svjedoka i kao donosioca radosnih vijesti i kao onoga koji treba opominjati
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo te poslali svjedokom i donosiocem radosnih vijesti i opominjačem,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已派遣你作見証者,作報喜者,作警告者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben u gezonden, om een getuige te wezen, een brenger van goede tijdingen en aankondiger van bedreigingen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما تو را براى شاهدبودن و مژدهدادن و برحذر داشتن فرستاديم.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین ما تو را گواه (بر اعمال آنها) و بشارتدهنده و بیمدهنده فرستادیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما تو را گواه [بر اعمال امت] و مژده رسان و بیم دهنده فرستادیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما شخص تو را به عالم فرستادیم که شاهد (نیک و بد امت) باشی و (خلق را به لطف و رحمت حق) بشارت دهی و (از قهر و عذاب او) بترسانی.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur de la bonne nouvelle et avertisseur,
Montada
Montada
Nous t’avons envoyé en témoin, en annonciateur et en avertisseur,
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous t’avons envoyé comme témoin pour annoncer la bonne nouvelle et mettre en garde les hommes,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben dich als Zeugen und als Bringer froher Botschaft und als Warner gesandt
Gewiß, WIR entsandten dich als Zeugen, Überbringer froher Botschaft und Warner,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben dich ja als Zeugen, Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben dich gesandt (als) Zeugen und (als) Verkünder froher Botschaft und Warner,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ Mun aike ka, kanã mai shaida, kuma mai bãyar da bushãra kuma mai gargaɗi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami mengutus kamu sebagai saksi, pembawa berita gembira dan pemberi peringatan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità ti abbiamo mandato come testimone, nunzio e ammonitore,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ti abbiamo invero inviato come testimone, come colui che porta la buona novella e come un ammonitore,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは,実証者,吉報の伝達者また警告者として,あなたを遣わした。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിന്നെ നാം ഒരു സാക്ഷിയായും സന്തോഷവാര്ത്ത നല്കുന്നവനായും താക്കീതുകാരനായും അയച്ചിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, enviamos-te por testemunha, alvissareiro e admoestador,
Por certo, Nós te enviamos por testemunha e alvissareiro e admoestador,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы послали тебя свидетелем, добрым вестником и увещевателем,
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы как свидетеля и благовестника тебя послали ■ И как увещевателя (против всего дурного),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان تو کي شاھدي ڏيندڙ ۽ خوشخبري ڏيندڙ ۽ ڊيڄاريندڙ ڪري موڪليو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Te hemos enviado como testigo, como nuncio de buenas nuevas y como monitor,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, te hemos enviado como un testigo, uno que porta la buena nueva y un amonestador
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Te he enviado [¡oh, Mujámmad!] como testigo [de la unicidad divina], albriciador y amonestador.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без сине өммәтеңә гуаһ итеп, вә итагать итүчеләрне җәннәт белән шатландыручы, вә итагать итмәүче залимнәрне җәһәннәм белән куркытучы итеп җибәрдек.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, biz seni, bir tanık, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz seni, şahit, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz biz seni, şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے آپ کو (روزِ قیامت گواہی دینے کے لئے اعمال و احوالِ امت کا) مشاہدہ فرمانے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈر سنانے والا بنا کر بھیجا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے (اے محمدﷺ) تم کو حق ظاہر کرنے والا اور خوشخبری سنانے والا اور خوف دلانے والا (بنا کر) بھیجا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے تمہیں بھیجا حاضر و ناظر (ف۱۲) اور خوشی اور ڈر سناتا(ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã cử phái Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) làm một nhân chứng, một người mang tin mừng và một người cảnh báo.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa rán ọ níṣẹ́ (pé kí o jẹ́) olùjẹ́rìí, oníròó-ìdùnnú àti olùkìlọ̀