Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Biz onlardan intiqam aldıq. (Ya Rəsulum!) Bir gör (peyğəmbərləri) yalançı sayanların axırı necə oldu!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I Mi smo ih kažnjavali, pa vidi kako su skončali oni koji su poslanike u laž ugonili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zato bismo im se osvetili, pa pogledaj kakav je bio kraj poricatelja!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
故我懲罰了他們,你看看否認正道者的結局是怎樣的!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom namen wij wraak op hen; en aanschouw wat het einde was van hen, die onze gezanten van bedrog beschuldigden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه ما از آنها انتقام گرفتيم. لذا نگاهكن عاقبت افرادى كه رسالت پيغمبران را انكار مىكردند چه بود.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به همین جهت از آنها انتقام گرفتیم؛ بنگر پایان کار تکذیبکنندگان چگونه بود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در نتیجه از آنان انتقام گرفتیم. پس با تأمل بنگر سرانجام تکذیب کنندگان چگونه بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم از آن مردم (پر غرور و عناد) انتقام کشیدیم، بنگر تا عاقبت حال کافران مکذّب به کجا کشید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous Nous vengeâmes d'eux. Regarde ce qu'il est advenu de ceux qui criaient au mensonge.
Montada
Montada
Nous tirâmes vengeance d’eux. Vois quel fut le sort de ceux qui ont osé démentir !
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous nous sommes alors vengé d’eux. Considère donc le sort réservé à ceux qui ont rejeté la vérité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Also vergalten Wir es ihnen. Siehe nun, wie das Ende der Leugner war!
Dann übten WIR Vergeltung an ihnen. So siehe, wie das Anschließende der äußerst Lügenden war?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da übten Wir an ihnen Vergeltung. So schau, wie das Ende der Leugner war.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da übten wir Vergeltung an ihnen. So schau, wie war (das) Ende der Leugner.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka Muka yi musu azãbar rãmuwa. To, ka dũbi yadda ãƙibar mãsu ƙaryatãwa take.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka Kami binasakan mereka maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan itu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ci vendicammo di loro. Considera perciò quel che subirono quanti tacciavano di menzogna.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così abbiamo inflitto loro la giusta punizione. Ora vedi quale è stata la fine di coloro che hanno rifiutato il vero.
Japanese
Japanese
Japanese
それでわれは,かれらに報復した。見よ,信仰を拒否した者の最後がどうであったかを。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് നാം അവര്ക്ക് ശിക്ഷ നല്കി. അപ്പോള് ആ സത്യനിഷേധികളുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നു വെന്ന് നോക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, punimo-los. Repara, pois, qual foi a sorte dos desmentidores!
E vingamo-nos deles; então olha como foi o fim dos desmentidores!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы отомстили им. Посмотри же, каким был конец обвинявших во лжи.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И Мы покарали их. Так посмотри же, каков был исход тех, которые отвергли [посланников].
V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы отмстили им. ■ И посмотри, какой конец был тех, ■ Кто ложью счел (Мои знаменья)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کانئن بدلو ورتوسون، پوءِ ڏس تہ ڪوڙن جي پڇاڙي ڪيئن ٿي!
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Nos vengamos de ellos. ¡Y mira cómo terminaron los desmentidores!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, nos vengamos de ellos y ¡Mira cual fue el final de los desmentidores!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los castigué [como merecían]. Reflexionen sobre cuál fue el final trágico de los que desmintieron [a los Profetas].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без алардан каты ґәзаб белән уч алдык, игътибар илә карагыл пәйгамбәрләрне ялганга тотучыларның ахыр хәле ничек булды?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine onlardan öc aldık. Bir bak, nice olmuştur o yalanlayanların sonu!
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz de onlardan intikam aldık Bir bak, yalanlayanların akibeti nasıl oldu?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz de onlardan intikam aldık. Bak, yalanlayanların sonu nasıl oldu?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو ہم نے اُن سے بدلہ لے لیا پس آپ دیکھئے کہ جھٹلانے والوں کا انجام کیسا ہوا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان سے انتقام لیا سو دیکھ لو کہ جھٹلانے والوں کا انجام کیسا ہوا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے ان سے بدلہ لیا (ف۳۹) تو دیکھو جھٹلانے والوں کا کیسا انجام ہوا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, TA đã trừng phạt chúng. Ngươi hãy xem kết cuộc của những kẻ phủ nhận (các vị cảnh báo) đã xảy ra như thế nào!
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, A gbẹ̀san lára wọn. Wo bí ìkángun àwọn tó pe òdodo ní irọ́ ti rí!