Chapter 43, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və O Allah ki, (bütün canlılardan erkək və dişi olmaqla) ciftlər xəlq etdi, səvar olduğunuz gəmiləri və heyvanları yaratdı.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Onaj koji stvara stvorenja svake vrste i daje vam lađe i kamile da putujete,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Koji je stvorio parove svega, i načinio vam plovila i stoku što jašete,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他創造萬類,而以船舶和牲畜供你們騎乘,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wie heeft al de verschillende dingen geschapen, en u schepen en vee gegeven?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدايى كه انواع موجودات را آفريده و از كشتى و حيوانات وسيله سوارى براى شما بوجود آورده.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همان کسی که همه زوجها را آفرید، و برای شما از کشتیها و چهارپایان مرکبهایی قرارداد که بر آن سوار می‌شوید،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنکه همه جفت ها را آفرید، و برای شما از کشتی ها و چهارپایان و آنچه که سوارش می شوید پدید آورد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن خدایی که همه موجودات عالم را جفت آفرید و برای سواری شما بندگان کشتیها و چهار پایان را (در آب و خاک) مقرر فرمود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Celui qui a créé les couples dans leur totalité et a fait pour vous, des vaisseaux et des bestiaux, des montures,
Montada Montada
C’est aussi Lui Qui a créé tous les couples, et Qui des vaisseaux a fait pour vous (des moyens de transport) et des bestiaux, des montures,
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Lui aussi qui a créé toutes les espèces vivantes et qui, pour vous, a fait des vaisseaux et des bestiaux des moyens de transport,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (Er ist es,) Der alle Arten paarweise erschaffen hat und für euch Schiffe gemacht hat und Tiere, auf denen ihr reitet
Auch Derjenige, Der die Zweiheiten allesamt erschuf, und für euch von den Schiffen und den An'am machte, was ihr besteigt,
und Der die Paare alle erschaffen und euch an Schiffen und Vieh gemacht hat, was ihr besteigen könnt,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und derjenige, der erschuf die Paare alle und machte für euch an Schiffen und Vieh, was ihr besteigt,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Wanda Ya halitta ma'aura dukansu, kuma Ya sanya muku, daga jirgi da dabbõbin ni'ima, abin da kuke hawa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Yang menciptakan semua yang berpasang-pasangan dan menjadikan untukmu kapal dan binatang ternak yang kamu tunggangi.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ha creato tutte le specie e vi ha dato vascelli e animali sui quali montate,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli è Colui che ha creato una coppia di tutte le cose e ha fatto imbarcazioni e bestiame su cui viaggiate

Japanese

Japanese Japanese
かれは凡てのものを一対に創造し,またあなたがたのために,舟と家畜を乗物として備えられた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എല്ലാ ഇണകളെയും സൃഷ്ടിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ സവാരി ചെയ്യാനുള്ള കപ്പലുകളും കാലികളെയും നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഏര്‍പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്തവന്‍.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E Ele é Que criou todos os canais e vos submeteu os navios e os animais para vos transportardes,
E Ele é Quem criou todos os casais de seres, e vos fez do barco e dos rebanhos aquilo em que montais,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Он - тот,] который сотворил все пары [животных] и покорил вам корабли и животных, на которых вы ездите,
V. Porokhova V. Porokhova
Он в парах создал все, что суще. ■ Для переездов сотворил вам корабли и скот,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اُنھيءَ الله) جنھن ھر قسم جا جوڙا بڻايا ۽ اوھان لاءِ ٻيڙيون ۽ اُھي جانور بڻايائين جن تي (اوھين) چڙھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Quien ha creado todas las parejas y os ha dado las naves y los rebaños en que montáis,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y Quien ha creado las parejas de todo y ha puesto para vosotros los barcos y los animales en que montáis,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él creó las especies [en parejas], a todas, y puso a su servicio los barcos y los animales que montan,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Ул – Аллаһ һәр нәрсәне парлы итеп халык кылды, вә сезгә утырып йөрү өчен көймәләр вә дүрт аяклы хайваннар халык кылды ( яратты, бар итте ).

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Tüm çiftleri de yaratan O'dur. Ve O, sizin için gemilerden ve hayvanlardan binmekte olduğunuz şeylere de vücut verdi;
Sha'aban British Sha'aban British
O, bütün çiftleri yaratan, sizin gemi ve hayvanlardan üzerine bindiğiniz şeyleri var edendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bütün çiftleri O yaratmıştır. Ve size bineceğiniz gemiler ve hayvanlar vâretmiştir ki,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم (بحر و بر میں) سوار ہوتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس نے تمام قسم کے حیوانات پیدا کئے اور تمہارے لئے کشتیاں اور چارپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جس نے سب جوڑے بنائے (ف۱۳) اور تمہارے لیے کشتیوں اور چوپایوں سے سواریاں بنائیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ngài là) Đấng đã tạo tất cả mọi vật thành từng cặp (đực cái, trống mái, âm dương) và (Ngài là Đấng) đã tạo cho các ngươi những con tàu và các loại gia súc để các ngươi cưỡi (và chuyên chở đồ đạc).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni tí Ó ṣẹ̀dá gbogbo n̄ǹkan ní oríṣiríṣi.[1] Ó sì ṣe n̄ǹkan tí ẹ̀ ń gùn fún yín láti ara àwọn ọkọ̀ ojú-omi àti àwọn ẹran-ọ̀sìn.