Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ola bilsin ki, Allah onları əfv etsin. Allah əfv edəndir, bağışlayandır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah će, ima nade, oprostiti jer Allah briše grijehe i prašta.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa tim takvima će možda Allah da izbriše, a Allah je Brisalac (grijeha), Oprosnik.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這等人,真主或許恕饒他們。真主是至恕的,是至赦的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dezen zal God misschien vergeven; want God is vergevingsgezind en genadig.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شايد خدا آنها را ببخشد. خدا خطابخش و آمرزنده است.(99)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ممکن است خداوند، آنها را مورد عفو قرار دهد؛ و خداوند، عفو کننده و آمرزنده است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس اینانند که امید است خدا از آنان درگذرد؛ و خدا همواره گذشت کننده و بسیار آمرزنده است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها امیدوار به عفو و بخشش خدا باشند، که خدا گناهشان را میبخشد و خدا بخشنده و آمرزنده است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur.
Montada
Montada
À ceux-là, Allah accordera peut-être le pardon, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Rashid Maash
Rashid Maash
A ceux-là, Allah accordera certainement Son pardon. Allah est Très Indulgent et Très Clément.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diese sind es, denen Allah vergeben möge; denn Allah ist Allvergebend, Allverzeihend.
Diesen möge ALLAH vergeben. Und ALLAH bleibt immer reue-annehmend, allvergebend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Jenen wird Allah vielleicht verzeihen. Allah ist Allverzeihend und Allvergebend.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diesen vielleicht Allah, dass er verzeiht ihnen und ist Allah Allverzeihend, Allvergebend.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, waɗannan akwai tsammãnin Allah Ya yãfe laifi daga gare su, kuma Allah Yã kasance Mai yãfẽwa ne, Mai gãfara.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
mereka itu, mudah-mudahan Allah memaafkannya. Dan adalah Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
forse a questi Allah perdonerà. Allah è indulgente, perdonatore.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per costoro vi è la speranza del perdono perché Egli cancella i peccati e sempre di nuovo perdona.
Japanese
Japanese
Japanese
これらの者には,あるいはアッラーの御許しがあろう。アッラーは,罪障を消滅なされる御方,度々御赦しなされる御方である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്തരക്കാര്ക്ക് അല്ലാഹു മാപ്പുനല്കിയേക്കാം. അല്ലാഹു അത്യധികം മാപ്പ് നല്കുന്നവനും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A estes, quiçá Deus os indulte, porque é Remissório, Indulgentíssimo.
Então, a esses, quiçá, Allah os indulte. E Allah é Indulgente, Perdoador.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Таких Аллах может простить, ведь Аллах - Снисходительный, Прощающий.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
которым, быть может, Аллах простит, ибо Аллах - милосердный, прощающий.
V. Porokhova
V. Porokhova
Им, может быть, простит Аллах, - ■ Прощающ Он и снисходителен (к земным заботам)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ سگھو اُنھن کي الله معاف ڪرڻ تي آھي، ۽ الله معافي ڏيندڙ بخشڻھار آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
A éstos puede que Alá les perdone. Alá es perdonador, indulgente.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
A esos posiblemente Dios les perdone, pues Dios es indulgente, perdonador.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A ellos Dios los perdonará, porque Dios es Remisorio, Indulgente.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу гозерле кешеләрне Аллаһуның гафу итүе бик өметледер, Аллаһ гафу итүче, ярлыкаучы булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’ın onları affetmesi beklenir. Allah, affedendir, bağışlayandır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو یہ وہ لوگ ہیں کہ یقیناً اللہ ان سے درگزر فرمائے گا، اور اللہ بڑا معاف فرمانے والا بخشنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
قریب ہے کہ خدا ایسوں کو معاف کردے اور خدا معاف کرنے والا (اور) بخشنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو قریب ہے اللہ ایسوں کو معاف فرمائے (ف۲۷۰) اور اللہ معاف فرمانے والا بخشنے والا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những người đó mới là những người may ra được Allah tha thứ cho họ bởi Allah hằng lượng thứ, khoan dung.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, àwọn wọ̀nyẹn, ó súnmọ́ kí Allāhu ṣàmójúkúrò fún wọn. Allāhu sì ń jẹ́ Alámòjúúkúrò, Aláforíjìn.