Chapter 4, Verse 132

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Təkcə Allahın vəkil olması kifayət edər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, i Allah je kao Gospodar dovoljan.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, a dovoljan je Allah Zaštitnik.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
天地萬物,只是真主的。真主足為監護者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want Gode behoort wat in den hemel en op aarde is, en God is een helper, die machtig genoeg is.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمان‌ها و زمين است مال خدا است و خدا براى وكالت كافى است.(132)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای خداست آنچه در آسمانها و زمین است؛ و کافی است که خدا، حافظ و نگاهبان آنها باشد.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، و خدا نسبت به کارسازی [همه امور جهان آفرینش] کافی است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک اوست، و تنها خدا به نگهبانی (خلق) کافی است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
Montada Montada
À Allah appartient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre, et Allah suffit comme Protecteur.
Rashid Maash Rashid Maash
A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Il n’a besoin de personne pour régner sur l’univers.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist, und Allah genügt als Beschützer.
Und ALLAH gehört alles, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH genügt als Wakil.
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah genügt als Sachwalter.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und für Allah (gehört) was in den Himmel und was auf der Erde (ist) und genügt Allah als Sachwalter.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Allah ne da mulkin abin da yake cikin sammai da abin da yake cikin ƙasa, kuma Allah Yã isa Ya zama wakĩli.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Appartiene ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah è il migliore dei garanti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
A Dio appartengono tutte le cose che si trovano nei cieli e sulla terra ed Egli è abbastanza per decidere ogni cosa.

Japanese

Japanese Japanese
天にあり,地にある凡てのものは,アッラーの有である。アッラーは凡ての事をぬかりなく管理される方であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്‍റെതാകുന്നു. കൈകാര്യകര്‍ത്താവായി അല്ലാഹു മതി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Ele é suficiente Guardião.
E de Allah é o que há nos céus e o que há na terra, e basta Allah por Patrono.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. И только Аллах - [ваш] покровитель.
V. Porokhova V. Porokhova
Аллах владеет всем, что в небесах и на земле, ■ И покровительства Его довольно!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو الله جو آھي، ۽ الله ڀرجھلو بس آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá basta como protector.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y a Dios pertenece lo que hay en los cielos en la Tierra y es suficiente con tener a Dios de abogado.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra. Dios es Quien vela por ellos.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Җирдә, күктә булган һәр вөҗүд Аллаһуныңдыр, янә барча кешеләр өстеннән эш йөртергә, көчле, гадел вәкил булырга Аллаһ үзе җитәдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir.Vekil olarak Allah yeter.
Sha'aban British Sha'aban British
Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اوراللہ ہی کا ہے جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے، اور اللہ کا کارساز ہونا کافی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور خدا کارساز کافی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور اللہ کافی ہے کارساز،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vạn vật trong các tầng trời và vạn vật trong trái đất đều thuộc về một mình Allah. Và một mình Allah đã đủ chi phối và quản lý tất cả.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ti Allāhu ni ohunkóhun tó wà nínú àwọn sánmọ̀ àti ohunkóhun tó wà nínú ilẹ̀. Allāhu sì tó ní Olùṣọ́.