Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Təkcə Allahın vəkil olması kifayət edər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, i Allah je kao Gospodar dovoljan.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, a dovoljan je Allah Zaštitnik.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天地萬物,只是真主的。真主足為監護者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Want Gode behoort wat in den hemel en op aarde is, en God is een helper, die machtig genoeg is.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمانها و زمين است مال خدا است و خدا براى وكالت كافى است.(132)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای خداست آنچه در آسمانها و زمین است؛ و کافی است که خدا، حافظ و نگاهبان آنها باشد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، و خدا نسبت به کارسازی [همه امور جهان آفرینش] کافی است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک اوست، و تنها خدا به نگهبانی (خلق) کافی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
Montada
Montada
À Allah appartient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre, et Allah suffit comme Protecteur.
Rashid Maash
Rashid Maash
A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Il n’a besoin de personne pour régner sur l’univers.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist, und Allah genügt als Beschützer.
Und ALLAH gehört alles, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH genügt als Wakil.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah genügt als Sachwalter.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für Allah (gehört) was in den Himmel und was auf der Erde (ist) und genügt Allah als Sachwalter.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Allah ne da mulkin abin da yake cikin sammai da abin da yake cikin ƙasa, kuma Allah Yã isa Ya zama wakĩli.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Appartiene ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah è il migliore dei garanti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
A Dio appartengono tutte le cose che si trovano nei cieli e sulla terra ed Egli è abbastanza per decidere ogni cosa.
Japanese
Japanese
Japanese
天にあり,地にある凡てのものは,アッラーの有である。アッラーは凡ての事をぬかりなく管理される方であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്റെതാകുന്നു. കൈകാര്യകര്ത്താവായി അല്ലാഹു മതി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Ele é suficiente Guardião.
E de Allah é o que há nos céus e o que há na terra, e basta Allah por Patrono.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. И только Аллах - [ваш] покровитель.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах владеет всем, что в небесах и на земле, ■ И покровительства Его довольно!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو الله جو آھي، ۽ الله ڀرجھلو بس آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá basta como protector.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y a Dios pertenece lo que hay en los cielos en la Tierra y es suficiente con tener a Dios de abogado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra. Dios es Quien vela por ellos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдә, күктә булган һәр вөҗүд Аллаһуныңдыр, янә барча кешеләр өстеннән эш йөртергә, көчле, гадел вәкил булырга Аллаһ үзе җитәдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir.Vekil olarak Allah yeter.
Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اوراللہ ہی کا ہے جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے، اور اللہ کا کارساز ہونا کافی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور خدا کارساز کافی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور اللہ کافی ہے کارساز،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vạn vật trong các tầng trời và vạn vật trong trái đất đều thuộc về một mình Allah. Và một mình Allah đã đủ chi phối và quản lý tất cả.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ti Allāhu ni ohunkóhun tó wà nínú àwọn sánmọ̀ àti ohunkóhun tó wà nínú ilẹ̀. Allāhu sì tó ní Olùṣọ́.