Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Allah hər şeyi (elmi və qüdrətilə) ehtiva etmişdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji; i Allah sve zna.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji; a Allah obuhvata svaku stvar.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天地萬物,只是真主的。真主是周知萬物的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Aan God behoort alles wat in den hemel en op de aarde is. God omvat alles.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمانها و زمين است مال خداست و خدا به هر چيزى احاطه دارد.(126)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و زمین است، از آن خداست؛ و خداوند به هر چیزی احاطه دارد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست؛ و خدا همواره بر هر چیزی احاطه دارد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هر چه در آسمانها و زمین است مِلک خداست و او به همه چیز احاطه و آگاهی دارد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance).
Montada
Montada
À Allah appartient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Et, de par Son savoir, Allah Cerne Toute chose.
Rashid Maash
Rashid Maash
A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Sa science embrasse toute chose.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allahs ist alles, was in den Himmeln und was auf Erden ist; und Allah umfaßt alle Dinge.
Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und ALLAH bleibt immer über alles allumfassend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist; Allah umfaßt alles.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für Allah (gehört) was (ist) in den Himmeln und was auf der Erde (ist). Und ist Allah über alle Dinge Allumfassend.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Allah ke da (mallakar) abin da ke cikin sammai da kuma abin da ke cikin ƙasa kuma Allah Yã kasance, a dukkan, kõme, Mai kẽwayewa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi, dan adalah (pengetahuan) Allah Maha Meliputi segala sesuatu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Appartiene ad Allah tutto quello che c'è nei cieli e tutto quello che c'è sulla terra. Allah abbraccia [nella Sua scienza] tutte le cose.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
A Dio appartiene tutto ciò che si trova nei cieli e sulla terra. Egli abbraccia ogni cosa nella Sua conoscenza.
Japanese
Japanese
Japanese
凡そ天にあり,地にある凡てのものは,アッラーの有であり,アッラーば凡ての事を,包含なされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്റെതാകുന്നു. അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും പൂര്ണ്ണമായ അറിവുള്ളവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Deus abrange todas as coisas.
E de Allah é o que há nos céus e o que há na terra. E Allah está sempre abarcando todas as cousas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле, и Аллах объемлет [знанием] все сущее.
V. Porokhova
V. Porokhova
И лишь Аллах владеет всем, ■ Что в небесах и на земле (пребудет), ■ И только Он объемлет все и вся!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو الله جو آھي، ۽ الله سڀ ڪنھن شئي تي گھيرو ڪندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá todo lo abarca.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
A Dios pertenece lo que hay en los cielos y lo que hay en la Tierra y Dios todo lo abarca.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra. El conocimiento de Dios todo lo abarca.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдә һәм күкләрдә булган нәрсәләр һәммәсе Аллаһ мөлкедер һәм Аллаһ һәр нәрсәне чорнап алучы.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Allah Muhît'tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Allah, her şeyi kuşatmıştır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır. (Hiçbir şey O'nun ilim ve kudretinin dışında kalamaz).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (سب) اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے اور اللہ ہر چیز کا احاطہ فرمائے ہوئے ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان وزمین میں جو کچھ ہے سب خدا ہی کا ہے۔ اور خدا ہر چیز پر احاطے کئے ہوئے ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور ہر چیز پر اللہ کا قابو ہے (ف۳۲۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Mọi vật trong các tầng trời và mọi vật trong trái đất đều thuộc về một mình Allah và Allah là Đấng thâu tóm toàn bộ mọi vật.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ti Allāhu ni ohunkóhun tó wà nínú àwọn sánmọ̀ àti ohunkóhun tó wà nínú ilẹ̀. Allāhu sì ń jẹ́ Alámọ̀tán nípa gbogbo n̄ǹkan.