Chapter 39, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz (onlara) nöqsansız-qüsursuz (heç bir əyri-üyrülüyü, dolaşıqlığı olmayan) ərəbcə bir Qur’an nazil etdik ki, Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinsinlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
u Kur'anu na arapskom jeziku, u kome nema nikakve protivrječnosti, da bi se Gospodara svoga pobojali.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kur'an na arapskom, bez ikakve iskrivljenosti, da bi se oni pobojali.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這是一本阿拉伯文的無邪曲的《古蘭經》,以便他們敬畏。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Een Arabische Koran waarin geen bochten zijn; opdat zij God zouden vreezen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآنى به زبان عربى، بدون هيچ انحرافى، شايد پرهیزکار شوند.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قرآنی است فصیح و خالی از هر گونه کجی و نادرستی، شاید آنان پرهیزگاری پیشه کنند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
قرآنی است گویا و روشن بدون هر گونه انحراف و کژی، برای اینکه [در سایه تعالیمش از شرک، عصیان و فساد] بپرهیزند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
همان قرآن عربی فصیح که در آن هیچ ناراستی و حکم ناصواب نیست، باشد که مردم (از آن پند گرفته و) پرهیزگار شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux!
Montada Montada
Un Coran (en langue) arabe, exempt de toute imperfection afin qu’ils craignent (Allah).
Rashid Maash Rashid Maash
Coran révélé en langue arabe parfaitement claire, sans la moindre ambiguïté, afin de les inciter à craindre le Seigneur.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Wir haben ihn) als einen arabischen Quran (hinabgesandt), an dem nichts ist, was (vom geraden Weg) abweichen würde, auf daß sie gottesfürchtig sein mögen.
Es ist ein arabischer Quran ohne jegliches Gewundenes, damit sie Taqwa gemäß handeln.
(in diesem) arabischen Qur'an, an dem nichts Krummes ist, - auf daß sie gottesfürchtig werden mögen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Einen Qur'an arabischen ohne mit Krummes, auf dass sie gottesfürchtig werden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Abin karantãwa ne na Lãrabci, ba mai wata karkata ba, ɗammãninsu, su yi taƙawa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Ialah) Al Quran dalam bahasa Arab yang tidak ada kebengkokan (di dalamnya) supaya mereka bertakwa.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Abbiamo dato loro] un Corano arabo, esente da tortuosità, affinché temano
Safi Kaskas Safi Kaskas
È un Corano in arabo che non contiene alcuna tortuosità, al fine che si possano guardare dal male.

Japanese

Japanese Japanese
少しも曲ったところのない,アラビア語のクルアーンで必ずかれらはわれを畏れること(を知る)であろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെ, ഒട്ടും വക്രതയുള്ളതല്ലാത്ത, അറബിഭാഷയിലുള്ള ഒരു ഖുര്‍ആന്‍. അവര്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
É um Alcorão árabe, irrepreensível; quiçá assim temem a Deus.
Sendo Alcorão árabe, sem tortuosidade alguma, para serem piedosos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы ниспослали Коран, в котором нем кривды, на арабском языке, чтобы они устрашились.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Этот] Коран - на арабском языке, нет в нем кривды. Может быть, они устрашатся [Аллаха].
V. Porokhova V. Porokhova
В Коране на арабском языке, ■ Лишенном всяких (смысловых) уловок, ■ Чтоб люди, Господа страшась, ■ Могли бы уберечься от дурного.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
قرآن عربي (ٻوليءَ ۾) بي عيب (نازل ڪيوسون) تہ منَ اُھي ڊڄن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Es un Corán árabe, exento de recovecos. Quizás, así, teman a Alá.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Es un Corán en árabe, sin desviaciones ni ambigüedades, para que, quizás así, sean temerosos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Este Corán ha sido revelado en idioma árabe y sin contradicciones, para que tengan temor de Dios.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул Коръән ґәрәб телендә булып кимчелекле булмаган хәлдә шаять Аллаһуга тәкъвалык кылырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunu, eğri-büğrüsü olmayan Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki, korunup sakınabilsinler.
Sha'aban British Sha'aban British
Sakınıp, takvalı olsunlar diye, hiçbir eğriliği bulunmayan Arapça bir Kur'an olarak (indirdik).
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur'an indirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
قرآن عربی زبان میں ہے (جو سب زبانوں سے زیادہ صاف اور بلیغ ہے) جس میں ذرا بھی کجی نہیں ہے تاکہ وہ تقوٰی اختیار کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ) قرآن عربی (ہے) جس میں کوئی عیب (اور اختلاف) نہیں تاکہ وہ ڈر مانیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عربی زبان کا قرآن (ف۶۹) جس میں اصلاً کجی نہیں (ف۷۰) کہ کہیں وہ ڈریں (ف۷۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(TA - Allah đã ban xuống) Kinh Qur’an bằng tiếng Ả-rập, không quanh co (mơ hồ), mong rằng họ ngoan đạo (sợ Allah).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Al-Ƙur’ān (tí A sọ̀kalẹ̀ pẹ̀lú) èdè Lárúbáwá, èyí tí ọ̀rọ̀ inú rẹ̀ kò dojú rú nítorí kí wọ́n lè bẹ̀rù (Allāhu).