Chapter 38, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (ya Peyğəmbər!) Sənin yenilməz qüvvət, kərəm sahibi olan Rəhbinin rəhmət xəzinələri onlara məxsusdur?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar su u njih riznice milosti Gospodara tvoga, Silnoga i Darežljivog?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar su kod njih riznice milosti Gospodara tvog, Moćnog, Darivaoca?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道他們有你萬能的、博施的主的慈恩的庫藏嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zijn de schatten der genade van uwen Heer, den Machtige, den Milddadige, in hunne handen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خزينه‌هاى رحمت خداوند تواناى بخشنده تو در اختيار آن‌ها است؟(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر خزاین رحمت پروردگار توانا و بخشنده‌ات نزد آنهاست (تا به هر کس میل دارند بدهند)؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
مگر خزانه های رحمت پروردگار توانای شکست ناپذیر و بخشنده ات نزد آنان است [که منصب نبوّت را به هر کس که دلشان خواست ببخشند؟]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا گنجهای رحمت خدای تو که در کمال اقتدار و بخشندگی است نزد این مردم است (تا مقام رسالت را به هر که خداهند بخشند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence.
Montada Montada
Ou alors disposent-ils des trésors de la grâce de ton Seigneur, le Tout-Puissant, le Donateur Absolu !
Rashid Maash Rashid Maash
Disposent-ils des faveurs de ton Seigneur, le Tout-Puissant, le Grand Donateur ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Besitzen sie etwa die Schätze der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Gabenverleihers?
Oder verfügen sie etwa über die Magazine der Gnade deines HERRN, Des Allwürdigen, Des Schenkenden?!
Oder besitzen sie etwa die Schatzkammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des unablässig Schenkenden?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Oder (sind) bei ihnen (die) Schatzkammern (der) Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Unablässig-schenkenden?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ko kuma a wurinsu ne ake ajiye taskõkin rahamar Ubangijinka, Mabuwãyi, Mai yawan kyauta?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Hanno forse i tesori della misericordia del tuo Signore, l'Eccelso, il Munifico?
Safi Kaskas Safi Kaskas
O possiedono forse i tesori della Misericordia del vostro Signore, l’Eccelso, e Colui che sparge la grazia senza misura?

Japanese

Japanese Japanese
それともかれらは,偉力ならびなく,恵み多いあなたの主の,慈悲の宝物を持っているのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, പ്രതാപിയും അത്യുദാരനുമായ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ കാരുണ്യത്തിന്‍റെ ഖജനാവുകള്‍ അവരുടെ പക്കലാണോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Possuem, acaso, os tesouros da misericórdia do teu Senhor, o Poderoso, o Liberalíssimo?
Ou têm eles os cofres da misericórdia de teu Senhor, O Todo-Poderoso, O Dadivoso?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Или, может быть, у них есть сокровищницы щедрот твоего Господа, великого, щедрого?
V. Porokhova V. Porokhova
Иль в их руках - сокровища ■ Господних благ - ■ Всесильного Владыки твоего, ■ Подателя щедрот безмерных?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنجي پالڻھار غالب بخشڻھار جي ٻاجھ جا (ڪي) خزانا وٽن آھن ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿O tienen los tesoros de misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Munífico?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Acaso poseen ellos los tesoros de la misericordia de tu Señor, el Todopoderoso, el Otorgador?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso ellos poseen las llaves de la misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Dadivoso?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Яки Раббыңның рәхмәт хәзинәләре аларның кулындамы? Пәйгамбәрлекне вә байлыкны үзләре теләгән кешегә бирер иделәр, бәлки Ул – Аллаһ газиздер, һичкем Аны җиңә алмас, вә бирүчедер, үзе теләгән бәндәсенә бирер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
Sha'aban British Sha'aban British
Yoksa Aziz ve Vehhab olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hâzineleri onların yanında mıdır!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ان کے پاس آپ کے رب کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب ہے بہت عطا فرمانے والا ہے؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب اور بہت عطا کرنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا وہ تمہارے رب کی رحمت کے خزانچی ہیں (ف۱۴) وہ عزت والا بہت عطا فرمانے والا ہے (ف۱۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hoặc lẽ nào (những kẻ thờ đa thần này) nắm giữ kho tàng Hồng Ân của Thượng Đế của Ngươi (hỡi Thiên Sứ), Đấng Toàn Năng, Đấng Ban Bố?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tàbí tiwọn ni àwọn ilé ọ̀rọ̀ Olúwa rẹ, Alágbára, Ọlọ́rẹ?