Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (ya Peyğəmbər!) Sənin yenilməz qüvvət, kərəm sahibi olan Rəhbinin rəhmət xəzinələri onlara məxsusdur?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar su u njih riznice milosti Gospodara tvoga, Silnoga i Darežljivog?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar su kod njih riznice milosti Gospodara tvog, Moćnog, Darivaoca?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道他們有你萬能的、博施的主的慈恩的庫藏嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zijn de schatten der genade van uwen Heer, den Machtige, den Milddadige, in hunne handen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خزينههاى رحمت خداوند تواناى بخشنده تو در اختيار آنها است؟(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر خزاین رحمت پروردگار توانا و بخشندهات نزد آنهاست (تا به هر کس میل دارند بدهند)؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
مگر خزانه های رحمت پروردگار توانای شکست ناپذیر و بخشنده ات نزد آنان است [که منصب نبوّت را به هر کس که دلشان خواست ببخشند؟]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا گنجهای رحمت خدای تو که در کمال اقتدار و بخشندگی است نزد این مردم است (تا مقام رسالت را به هر که خداهند بخشند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence.
Montada
Montada
Ou alors disposent-ils des trésors de la grâce de ton Seigneur, le Tout-Puissant, le Donateur Absolu !
Rashid Maash
Rashid Maash
Disposent-ils des faveurs de ton Seigneur, le Tout-Puissant, le Grand Donateur ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Besitzen sie etwa die Schätze der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Gabenverleihers?
Oder verfügen sie etwa über die Magazine der Gnade deines HERRN, Des Allwürdigen, Des Schenkenden?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder besitzen sie etwa die Schatzkammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des unablässig Schenkenden?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder (sind) bei ihnen (die) Schatzkammern (der) Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Unablässig-schenkenden?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ko kuma a wurinsu ne ake ajiye taskõkin rahamar Ubangijinka, Mabuwãyi, Mai yawan kyauta?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Hanno forse i tesori della misericordia del tuo Signore, l'Eccelso, il Munifico?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O possiedono forse i tesori della Misericordia del vostro Signore, l’Eccelso, e Colui che sparge la grazia senza misura?
Japanese
Japanese
Japanese
それともかれらは,偉力ならびなく,恵み多いあなたの主の,慈悲の宝物を持っているのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, പ്രതാപിയും അത്യുദാരനുമായ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ കാരുണ്യത്തിന്റെ ഖജനാവുകള് അവരുടെ പക്കലാണോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Possuem, acaso, os tesouros da misericórdia do teu Senhor, o Poderoso, o Liberalíssimo?
Ou têm eles os cofres da misericórdia de teu Senhor, O Todo-Poderoso, O Dadivoso?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Или, может быть, у них есть сокровищницы щедрот твоего Господа, великого, щедрого?
V. Porokhova
V. Porokhova
Иль в их руках - сокровища ■ Господних благ - ■ Всесильного Владыки твоего, ■ Подателя щедрот безмерных?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنجي پالڻھار غالب بخشڻھار جي ٻاجھ جا (ڪي) خزانا وٽن آھن ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿O tienen los tesoros de misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Munífico?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Acaso poseen ellos los tesoros de la misericordia de tu Señor, el Todopoderoso, el Otorgador?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso ellos poseen las llaves de la misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Dadivoso?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Яки Раббыңның рәхмәт хәзинәләре аларның кулындамы? Пәйгамбәрлекне вә байлыкны үзләре теләгән кешегә бирер иделәр, бәлки Ул – Аллаһ газиздер, һичкем Аны җиңә алмас, вә бирүчедер, үзе теләгән бәндәсенә бирер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
Sha'aban British
Sha'aban British
Yoksa Aziz ve Vehhab olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hâzineleri onların yanında mıdır!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ان کے پاس آپ کے رب کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب ہے بہت عطا فرمانے والا ہے؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب اور بہت عطا کرنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا وہ تمہارے رب کی رحمت کے خزانچی ہیں (ف۱۴) وہ عزت والا بہت عطا فرمانے والا ہے (ف۱۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hoặc lẽ nào (những kẻ thờ đa thần này) nắm giữ kho tàng Hồng Ân của Thượng Đế của Ngươi (hỡi Thiên Sứ), Đấng Toàn Năng, Đấng Ban Bố?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí tiwọn ni àwọn ilé ọ̀rọ̀ Olúwa rẹ, Alágbára, Ọlọ́rẹ?