Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Xatırla ki, o zaman sənin Rəbbin mələklərə belə demişdi: “Mən palçıqdan bir insan (Adəmi) yaradacağam.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: \"Stvoriću čovjeka od ilovače,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad reče Gospodar tvoj melecima: "Uistinu, Ja sam Tvorac smrtnika od ilovače,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當時,你的主曾對眾天神說:「我必定要用泥創造一個人,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Toen uw Heer tot de engelen zeide: Ik zal den mensch van klei scheppen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه خداوند تو به فرشتگان گفت: من بشرى را از گل مىآفرينم.(71)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به خاطر بیاور هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گل میآفرینم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: همانا من بشری از گل خواهم آفرید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(یاد کن) هنگامی که خدایت به فرشتگان گفت که من بشری از گل خواهم آفرید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.
Montada
Montada
Évoque ton Seigneur lorsqu’Il dit aux Anges : « Je vais créer un homme à partir de l’argile.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mentionne ces paroles adressées par ton Seigneur aux anges : « Je vais créer un être humain à partir d’argile.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da sprach dein Herr zu den Engeln: "Es ist Mein Wille, einen Menschen aus Ton zu erschaffen.
(Erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte: "Gewiß, ICH werde einen Menschen aus Lehm erschaffen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Als sagte dein Herr zu den Engeln: "Wahrlich, ich (bin) ein Erschaffer eines menschlichen Wesens aus Lehm.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da Ubangijinka Ya ce wa malã'iku, "Lalle Nĩ Mai halitta mutum ne daga lãkã.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: \"Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Ricorda] quando il tuo Signore disse agli angeli: «Creerò un essere umano con l'argilla.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il tuo Signore ha detto agli angeli: “Ho intenzione di creare l’uomo dall’argilla,
Japanese
Japanese
Japanese
あなたの主が,天使たちに,「われは泥から人間を創ろうとしている。」と仰せられた時を思え。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്റെ രക്ഷിതാവ് മലക്കുകളോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: തീര്ച്ചയായും ഞാന് കളിമണ്ണില് നിന്നും ഒരു മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിക്കാന് പോകുകയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: De barro criarei um homem.
Quando teu Senhor disse aos anjos: "Por certo, vou criar de barro um homem"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вот твой Господь сказал ангелам: \"Я создам человека из глины.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни,] как твой Господь возвестил ангелам: \"Я создам человека из глины.
V. Porokhova
V. Porokhova
И вспомните, ■ Как Бог ваш ангелам сказал: ■ \"Я человека сотворю из глины.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن تنھنجي پالڻھار ملائڪن کي چيو تہ، بيشڪ آءٌ گاري مان ھڪ ماڻھو بڻائڻ وارو آھيان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal de arcilla
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
[Recuerda] Cuando tu Señor dijo a los ángeles: «En verdad, crearé un ser humano de barro.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Recuerda [¡oh, Mujámmad!] cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a crear un hombre de barro.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Раббың фәрештәләргә әйтте: \"Мин балчыктан Адәмне халык кылачакмын\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: \"Ben çamurdan bir insan yaratacağım.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbin meleklere: Ben, çamurdan bir insan yaratacağım, demişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Rabbin meleklere demişti ki: Ben muhakkak çamurdan bir insan yaratacağım.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ وقت یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں (گیلی) مٹی سے ایک پیکرِ بشریت پیدا فرمانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے کہا کہ میں مٹی سے انسان بنانے والا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں مٹی سے انسان بناؤں گا (ف۹۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngươi hãy nhớ lại) khi Thượng Đế của Ngươi tuyên bố với các Thiên Thần: “Quả thật, TA sắp tạo một người phàm (Adam) từ đất sét.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Rántí) nígbà tí Olúwa rẹ sọ fún àwọn mọlāika pé: “Dájúdájú Èmi yóò dá abara kan láti inú ẹrẹ̀.