Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Mələklər Adəmin yaradılması barədə Allahla) mübahisə apararkən mənim yuxarı aləmdən heç bir xəbərim yox idi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ja nisam ništa znao o melekima uzvišenim kada su se prepirali –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nisam imao nikakvog znanja o Skupu najvišem, kad su raspravljali;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當上界的眾天神爭論的時候,我不知道他們的情形。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ik had geene kennis van de verheven vorsten, toen zij omtrent de schepping van den mensch twistten.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من علمى به ساكنان عالم بالا، وقتى كه با هم بگومگو مىكردند، نداشتم.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من از ملأ اعلی (و فرشتگان عالم بالا) به هنگامی که (درباره آفرینش آدم) مخاصمه میکردند خبر ندارم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
من از ملأ اعلی هنگامی که [درباره آفرینش آدم] می ادله می کردند، هیچ خبری ندارم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
مرا بر فرشتگان عالم بالا که (در قضیّه خلق آدم یا غیر آن) خصومت و گفتگو داشتند علمی (پیش از وحی خدا) نبود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait.
Montada
Montada
Je n’avais aucune science de l’Assemblée Supérieure[450] quand ils se disputaient (au sujet d’Adam).
Rashid Maash
Rashid Maash
Des divergences qui opposèrent les êtres célestes, je n’avais aucune connaissance.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich hatte keine Kunde von den höheren Bewohnern, da sie untereinander stritten.
Ich verfüge über kein Wissen von den höheren Gewichtigen, wenn sie disputieren.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich hatte kein Wissen über die höchste führende Schar', als sie miteinander stritten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht ist für mich an Wissen über die führende Schar, höchste als sie miteinander stritten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Wani ilmi bai kasance a gare ni ba game da jama'a (malã'iku) mafi ɗaukaka a lõkacin da suke yin husũma."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Aku tiada mempunyai pengetahuan sedikitpun tentang al mala'ul a'la (malaikat) itu ketika mereka berbantah-bantahan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non avevo nessuna conoscenza della discussione del supremo consesso ;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non ho alcuna conoscenza dei capi del supremo consesso, quando hanno discusso tra di loro.
Japanese
Japanese
Japanese
且つて(天使の)高い位階の者たちの論議については,わたしは何の知識もなかった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്യുന്നത സമൂഹം വിവാദം നടത്തിയിരുന്ന സന്ദര്ഭത്തെപ്പറ്റി എനിക്ക് യാതൊരു അറിവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Carecia eu de todo o conhecimento, a respeito dos celícolas, quando disputavam entre si.
"Eu não tinha ciência alguma da corte altíssima, quando disputavam."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мне ничего не ведомо о высшем сонме , когда ангелы препирались [с Аллахом].
V. Porokhova
V. Porokhova
И о Собрании Верховном, ■ Где споры меж собой они ведут, ■ Нет у меня познанья никакого.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
مون کي (اُنھي جماعت) وڏي مرتبي وارن ملائڪن (جي حال) جي ڪا خبر نہ آھي، جڏھن (اُھي) پاڻ ۾ سوال جواب ڪندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Yo no tenía conocimiento del Consejo Supremo, cuando discutían unos con otros.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Yo no tenía conocimiento de lo que en el Consejo Supremo discutían.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Antes de la revelación] yo no tenía conocimiento acerca de la corte elevada [de ángeles] cuando discutían [sobre la creación de Adán].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләрнең Адәм г-м хакында низагълашканнарын белү миңа лязем булмады, мәгәр вәхий аркылы гына белдем.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Onlar tartışırlarken, o yüce konsey hakkında benim hiçbir bilgim yoktu.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar orada tartışırken benim mele-i a'la (melekler) hakkında hiçbir bilgim yoktu.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar orada tartışırken benim melei a’lâ hakkında hiçbir bilgim yoktu.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مجھے تو (اَزخود) عالمِ بالا کی جماعتِ (ملائکہ) کی کوئی خبر نہ تھی جب وہ (تخلیقِ آدم کے بارے میں) بحث و تمحیص کر رہے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مجھ کو اوپر کی مجلس (والوں) کا جب وہ جھگڑتے تھے کچھ بھی علم نہ تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجھے عالم بالا کی کیا خبر تھی جب وہ جھگڑتے تھے (ف۹۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ta không hề biết bất cứ điều gì về các vị trên cao (các Thiên Thần) khi họ tranh luận với nhau.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Èmi kò sì nímọ̀ nípa àwọn mọlāika tí ó wà ní àyè gíga nígbà tí wọ́n ń ṣàròyé.