Chapter 37, Verse 77

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məhz onun nəslini (qiyamətə qədər yer üzündə) baqi etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i samo potomke njegove u životu ostavili,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učinili potomstvo njegovo - njih preživjelima,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我只使他的子孫得以生存。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij deden zijne nakomelingschap den zondvloed overleven, om de aarde te bevolken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نسل او را باقى گذاشتيم.(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرزندانش را همان بازماندگان (روی زمین) قرار دادیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و تنها ذریه او را [در زمین] باقی گذاشتیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و نژاد و اولاد او را روی زمین باقی داشتیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
Montada Montada
Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons fait de ses descendants les seuls survivants

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
Und WIR machten seine Nachkommenschaft die Übriggebliebenen.
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir machten seine Nachkommenschaft, sie (sind) die Übriggebliebenen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Muka sanya zurriyarsa sunã mãsu wanzuwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e facemmo della sua progenie i superstiti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Rendemmo i loro discendenti dei sopravvissuti,

Japanese

Japanese Japanese
そしてかれの子孫を生き残らせた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ സന്തതികളെ നാം ( ഭൂമിയില്‍ ) നിലനില്‍ക്കുന്നവരാക്കുകയും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E fizemos sobreviver a sua prole.
E fizemos de sua descendência os sobreviventes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и сохранили только его потомство.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
оставили его потомство в живых
V. Porokhova V. Porokhova
Мы жить оставили его потомков,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (فقط) سندس اولاد کي ئي باقي رھيل ڪيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hicimos que sus descendientes sobrevivieran
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
E hicimos que sus descendientes sobreviviesen
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Нухның балаларын кыямәткә чаклы калдырдык, дөньядагы барча кеше аның нәселеннәндер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onun zürriyetini, evet onları kalıcılar yaptık.
Sha'aban British Sha'aban British
Onun neslini baki kalanlar kıldık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz yalnız Nuh'un soyunu kalıcı kıldık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے فقط اُن ہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی (ف۷۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã làm cho dòng dõi của Y sống sót.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A dá àwọn àrọ́mọdọ́mọ rẹ̀ sí lẹ́yìn rẹ̀.