Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məhz onun nəslini (qiyamətə qədər yer üzündə) baqi etdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i samo potomke njegove u životu ostavili,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I učinili potomstvo njegovo - njih preživjelima,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我只使他的子孫得以生存。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij deden zijne nakomelingschap den zondvloed overleven, om de aarde te bevolken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نسل او را باقى گذاشتيم.(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرزندانش را همان بازماندگان (روی زمین) قرار دادیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و تنها ذریه او را [در زمین] باقی گذاشتیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نژاد و اولاد او را روی زمین باقی داشتیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
Montada
Montada
Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons fait de ses descendants les seuls survivants
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
Und WIR machten seine Nachkommenschaft die Übriggebliebenen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wir machten seine Nachkommenschaft, sie (sind) die Übriggebliebenen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Muka sanya zurriyarsa sunã mãsu wanzuwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e facemmo della sua progenie i superstiti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Rendemmo i loro discendenti dei sopravvissuti,
Japanese
Japanese
Japanese
そしてかれの子孫を生き残らせた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തിന്റെ സന്തതികളെ നാം ( ഭൂമിയില് ) നിലനില്ക്കുന്നവരാക്കുകയും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E fizemos sobreviver a sua prole.
E fizemos de sua descendência os sobreviventes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и сохранили только его потомство.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
оставили его потомство в живых
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы жить оставили его потомков,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (فقط) سندس اولاد کي ئي باقي رھيل ڪيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Hicimos que sus descendientes sobrevivieran
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
E hicimos que sus descendientes sobreviviesen
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә Нухның балаларын кыямәткә чаклы калдырдык, дөньядагы барча кеше аның нәселеннәндер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onun zürriyetini, evet onları kalıcılar yaptık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onun neslini baki kalanlar kıldık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz yalnız Nuh'un soyunu kalıcı kıldık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے فقط اُن ہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی (ف۷۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã làm cho dòng dõi của Y sống sót.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A dá àwọn àrọ́mọdọ́mọ rẹ̀ sí lẹ́yìn rẹ̀.