Chapter 37, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Biz həm də göyü) itaətdən çıxmış hər bir şeytandan qoruduq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I zaštitom od svakog šejtana zadrtog.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我對一切叛逆的惡魔保護它,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij hebben daarin een wachter tegen iederen weerspannigen duivel geplaatst.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از دسترس هر شيطان سركشى حفظ كرديم.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا آن را از هر شیطان خبیثی حفظ کنیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آن را از هر شیطان سرکشی حفظ کردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (به شهاب آن انجم) از تسلط هر شیطان سرکش گمراه محفوظ داشتیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
afin de le protéger contre tout diable rebelle.
Montada Montada
et l’avons soigneusement protégé de tout démon rebelle.
Rashid Maash Rashid Maash
par lesquelles Nous le protégeons des démons rebelles

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden.
und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan.
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und (als) Schutz vor jedem Satan. rebellischen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã tsari daga dukan Shaiɗan mai tsaurin kai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e li abbiamo protetti contro ogni diavolo ribelle,

Japanese

Japanese Japanese
(アッラーの命令に)逆らう悪魔にたいする守りとした。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ധിക്കാരിയായ ഏതു പിശാചില്‍ നിന്നും ( അതിനെ ) സുരക്ഷിതമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,
E para custodiá-lo, contra todo demônio rebelde.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и охраняем от всякого шайтана мятежного.
V. Porokhova V. Porokhova
(Для красоты), а также для охраны ■ От всякого мятежного шайтана,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سڀڪنھن حد کان لنگھندڙ شيطان کان (اُنھيءَ کي) حفاظت ۾ رکيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
como protección contra todo demonio rebelde.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y protección contra cualquier demonio rebelde,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
como protección contra todo demonio rebelde,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ул күкне атылучы йолдызлар белән исламга һөҗүм итүче шайтаннардан сакладык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve her türlü inatçı-âsi şeytandan koruduk.
Sha'aban British Sha'aban British
Her inatçı şeytandan koruyarak.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan korumak için.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (انہیں) ہر سرکش شیطان سے محفوظ بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے (ف۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và (TA dùng các vì sao để) bảo vệ (tầng trời hạ giới) khỏi từng tên Shaytan phản nghịch.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti ìṣọ́ kúrò níbi (aburú) gbogbo aṣ-Ṣaetọ̄n olóríkunkun.