Chapter 37, Verse 163

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Cəhənnəmə girəcək kimsədən başqa!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
možete samo onoga koji će ionako u vatri gorjeti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Izuzev onog koji će biti pržen džehimom.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
除非是將入火獄的人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Behalve hem die bestemd is om in de hel verbrand te worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط كسى را كه به جهنم مى‌رود گمراه مى‌كنيد.(163)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آنها که در آتش دوزخ وارد می‌شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
مگر کسانی را که [به اختیار خود به خاطر پذیرفتن وسوسه و اغواگری شما] به دوزخ درآیند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
جز آن کس را که اهل دوزخ است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
Montada Montada
hormis celui qui brûlera dans la Fournaise.
Rashid Maash Rashid Maash
que celui qui est voué au Brasier.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird.
außer demjenigen, der in die Hölle hineingeworfen wird.
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Außer denjenigen, der er ist ausgesetzt dem Höllenbrand.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai wanda yake mai shiga babbar wutã Jahĩm.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
se non chi sarà bruciato nella Fornace.
Safi Kaskas Safi Kaskas
tranne per coloro che bruceranno nell’Inferno.

Japanese

Japanese Japanese
燃え盛る火で,焼かれる者は別にして。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകത്തില്‍ വെന്തെരിയാന്‍ പോകുന്നവനാരോ അവനെയല്ലാതെ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Salvo quem esteja destinado ao fogo!
Exceto de quem sofrer a queima do Inferno.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
кроме как тех, кому суждено угодить в ад.
V. Porokhova V. Porokhova
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پر اُنھيءَ کي جيڪو (پاڻ) دوزخ ۾ گھڙڻ وارو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
sino a quien vaya a arder en el fuego de la gehena.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
más que a quienes arderán en el Infierno.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
мәгәр җәһәннәмгә салыначак кешеләрне үзегезгә ияртеп аздырырсыз\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Cehenneme salınacak olan müstesna.
Sha'aban British Sha'aban British
Cehenneme atılacaklardan başkasını…
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Cehenneme girecek kimseden başkasını...

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے اس شخص کے جو دوزخ میں جا گرنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے (ف۱۴۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngoại trừ những ai muốn đi vào Hỏa Ngục.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àfi ẹni tí ó bá fẹ́ wọ inú iná Jẹhīm.