Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onunla diri olanları (ağıl və bəsirət sahiblərini) qorxutsun və o deyilən söz (əzəldən buyurduğumuz əzab hökmü) kafirlər barəsində gerçək olsun.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
da opominje onoga ko ima pameti, i da zasluže kaznu nevjernici.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Da opomene onog ko je živ, i obistini Riječ protiv nevjernika.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以便他警告活人,以便不信道的人們當受刑罰的判決。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Opdat hij die leeft, daardoor moge gewaarschuwd worden; en het vonnis der veroordeeling zal rechtvaardig op de ongeloovigen worden uitgevoerd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا به افراد زنده هشدار دهد و سخن خدا بر كافرين ثابت شود.(70)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا افرادی را که زندهاند بیم دهد (و بر کافران اتمام حجّت شود) و فرمان عذاب بر آنان مسلّم گردد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
تا کسانی را که [به عقل و هوش و استعداد] زنده اند هشدار دهد، و فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا هر که را زندهدل است (به آیاتش پند دهد و از خدا و قیامت) بترساند و بر کافران (نیز به اتمام حجت) وعده عذاب حتم و لازم گردد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
pour qu'il avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants.
Montada
Montada
pour qu’il avertisse quiconque est vivant et que soit justifié l’accomplissement de la Parole (d’Allah) contre les mécréants.
Rashid Maash
Rashid Maash
afin que soit averti par lui tout être dont le cœur est encore vivant et que Notre sentence soit prononcée à l’encontre des mécréants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf daß er jeden warne, der am Leben ist und auf daß das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe.
damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Gesagte über die Kafir sich verwirklicht.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
damit er warne, wer (da) lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Damit er warne, wer ist am leben und fällig werde das Wort gegen die Ungläubigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin ya yi gargaɗi ga wanda ya kasance mai rai, kuma magana ta wajaba a kan kãfirai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
supaya dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan supaya pastilah (ketetapan azab) terhadap orang-orang kafir.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
affinché avverta ogni vivente e si realizzi il Decreto contro i miscredenti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che possa recare il monito a coloro i cui cuori sono vivi, e che si realizzi il Decreto contro i miscredenti,
Japanese
Japanese
Japanese
生ける者に警告を与え,また不信心な者に対してはは御言葉が下される。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ജീവനുള്ളവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കുന്നതിന് വേണ്ടിയത്രെ ഇത്. സത്യനിഷേധികളുടെ കാര്യത്തില് ( ശിക്ഷയുടെ ) വചനം സത്യമായിപുലരുവാന് വേണ്ടിയും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Para admoestador quem estiver vivo, e para que a palavra seja provada, a respeito dos incrédulos.
Para que admoeste quem está vivo e para que o Dito se cumpra contra os renegadores da Fé.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
чтобы он увещевал тех, кто жив [разумом], чтобы оправдалось предопределение [Аллаха] относительно неверных.
V. Porokhova
V. Porokhova
Для увещания всех тех, кто жив, ■ А также для свершения Господних приговоров ■ Для тех, кто верой пренебрег.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُنھيءَ کي ڊيڄاري جيڪو جيئرو (يعني سمجھ وارو) ھجي ۽ ڪافرن تي حجت ثابت ٿئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
para que advierta a todo vivo y se cumpla la sentencia contra los infieles.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
para amonestar a quien esté vivo y para que se cumpla lo dicho sobre los que niegan la Verdad.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
una amonestación para quien tenga un corazón vivo, y también una evidencia contra los que se niegan a creer [en él].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул Коръән тере кешеләрне Аллаһ ґәзабы белән куркытыр өчен һәм аның белән гамәл кылмаучы кәферләргә җәһәннәм ґәзабын лязем итәр өчен иңдерелде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Diri olanı uyarsın ve gerçeği örten nankörler/inkârcılar aleyhine söz hak olsun diye indirilmiştir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Diri olanları uyarmak ve sözün (azabın) kâfirler üzerine gerçekleşmesi içindir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Diri olanları uyarsın ve kâfirler cezayı hak etsinler diye.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ وہ اس شخص کو ڈر سنائیں جو زندہ ہو اور کافروں پر فرمانِ حجت ثابت ہو جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ اس شخص کو جو زندہ ہو ہدایت کا رستہ دکھائے اور کافروں پر بات پوری ہوجائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اسے ڈرائے جو زندہ ہو (ف۹۰) اور کافروں پر بات ثابت ہوجائے (ف۹۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Mục đích để Y cảnh báo những ai (mà trái tim của họ đang) sống (với chân lý) và để những kẻ vô đức tin không còn có lý do biện minh (khi đối diện với sự trừng phạt).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
nítorí kí ó lè ṣèkìlọ̀ fún ẹni tí ó jẹ́ alààyè àti nítorí kí ọ̀rọ̀ náà lè kò lórí àwọn aláìgbàgbọ́.