Chapter 36, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Elçilər) dedilər: “Rəbbimiz bizim, doğrudan da, sizə göndərilmiş elçilər olduğumuzu bilir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani\" – rekoše oni –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Gospodar naš zna. Uistinu, mi smo vama izaslanici,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「我們的主知道,我們確是被派遣來教化你們的,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De apostelen hernamen: Onze heer weet, dat wij werkelijk tot u zijn gezonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها گفتند: خداوند ما مى‌داند كه ما فرستادگان او هستيم.(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(رسولان ما) گفتند: «پروردگار ما آگاه است که ما قطعاً فرستادگان (او) به سوی شما هستیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: پروردگارمان می داند که یقیناً ما به سوی شما فرستاده شده ایم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
رسولان باز گفتند: خدای ما می‌داند که محققا ما فرستاده او به سوی شما هستیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous,
Montada Montada
« Notre Seigneur Sait que c’est vers vous que nous sommes certes envoyés, (dirent les Messagers)
Rashid Maash Rashid Maash
Les messagers répondirent : « Notre Seigneur sait parfaitement que nous sommes envoyés à votre cité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Unser Herr weiß, daß wir wahrlich Abgesandte zu euch sind.
Sie sagten: "Unser HERR weiß: Gewiß, wir wurden doch zu euch entsandt.
Sie sagten: "Unser Herr weiß (es), wir sind wirklich zu euch gesandt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Unser Herr weiß, wahrlich wir zu euch (sind) sicherlich Gesandte.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ubangijinmu Yã sani, lalle mũ, haƙiƙa Manzanni nezuwa gare ku."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami adalah orang yang diutus kepada kamu\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Il nostro Signore sa che in verità siamo stati inviati a voi
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dicono: “Il nostro Signore sa che siamo stati inviati per una missione presso di voi.

Japanese

Japanese Japanese
かれら(使徒)は言った。「わたしたちが,実際あなたがたに遣わされた者であることは,主が御存知です。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ( ദൂതന്‍മാര്‍ ) പറഞ്ഞു: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനറിയാം; തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ നിയോഗിക്കപ്പെട്ടവര്‍ തന്നെയാണെന്ന്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós.
Os Mensageiros disseram: "Nosso Senhor sabe que, por certo, fomos enviados a vós,"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они сказали: \"Наш Господь знает, что мы -посланцы к вам.
V. Porokhova V. Porokhova
Они, (посланники), сказали им: ■ \"И все же знает наш Господь, ■ Что с миссией Его мы к вам пришли, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ اسان جو پالڻھار ڄاڻندو آھي، تہ بيشڪ اسين اوھان ڏانھن موڪليل آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «Nuestro Señor sabe: en verdad, se nos ha enviado a vosotros,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «Nuestro Señor sabe que somos Mensajeros enviados a vosotros
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron [los Mensajeros]: "Nuestro Señor sabe que realmente somos Mensajeros.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Пәйгамбәрләр әйттеләр: \"Әлбәттә, Раббыбыз беләдер безнең сезне Ислам диненә өндәр өчен җибәрелгән илчеләр икәнлегебезне,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Elçiler ise: Rabbimiz biliyor ki biz size gönderilen elçileriz, diye karşılık verdiler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(پیغمبروں نے) کہا: ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم یقیناً تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف (پیغام دے کر) بھیجے گئے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے ہمارا رب جانتا ہے کہ بیشک ضرور ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ba vị Sứ Giả) nói: “Thượng Đế của chúng tôi biết rõ chúng tôi đích thực là những Sứ Giả được phái đến cho các người.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sọ pé: “Olúwa wa mọ̀ pé dájúdájú àwa ni Òjíṣẹ́ tí Wọ́n rán níṣẹ́ si yín.