Chapter 31, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bu (deyilənlər) ona görədir ki, Allah haqq, (müşriklərin) Ondan qeyri ibadət etdikləri isə batildir. Həqiqətən, Allah (hər şeydən) ucadır, (hər şeydən) böyükdür!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
To zato što je Allah – Istina, a oni kojima se, pored Njega, oni mole – neistina, i što je Allah uzvišen i velik.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
To zato što je Allah - On Istina, i što je ono što prizivaju mimo Njega, neistina, i što je Allah, On Uzvišeni, Veliki.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
那是因為真主確是真實的;他們捨他而祈禱的,確是虛偽的;真主確是至尊的,確是至大的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Dit laat zich verklaren door de goddelijke kennis en macht, omdat God het ware wezen is, en omdat alles wat gij naast hem aanroept, ijdel is, en omdat God de verhevene, de groote God is.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين كار به علت اين است كه خدا حق است و تمام چيزهايى كه غير از او به كمك مى‌خواننيد، باطل هستند و خدا بلندمرتبه و بزرگ است.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها همه دلیل بر آن است که خداوند حقّ است، و آنچه غیر از او می‌خوانند باطل است، و خداوند بلند مقام و بزرگ مرتبه است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
این [آفریده های شگفت و این تغییرات و تحولات] دلیل بر این است که خدا فقط حق است و آنچه به جای او می پرستند باطل است، و بی تردید خدا همان والا مرتبه و بزرگ است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
این قدرت کامل بدین سبب است که خدای یکتا حقّ مطلق و آنچه به جز او به خدایی می‌خوانند همه باطل محض است و تنها خدا (که حقّ و وجود حقیقی است) بلند مرتبه و بزرگوار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il en est ainsi parce qu'Allah est la Vérité, et que tout ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le Faux, et qu'Allah, c'est Lui le Haut, le Grand.
Montada Montada
Cela, parce qu’Allah est la Vérité, que ce qu’ils invoquent en dehors de Lui n’est que mensonge, et qu’Allah est le Très Haut, le Très Grand.
Rashid Maash Rashid Maash
Il en est ainsi car Allah est la seule véritable divinité, tandis que ce qu’ils invoquent en dehors de Lui n’est que vanité, et qu’Allah est le Très Haut, le Très Grand.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies (ist so), weil Allah allein die Wahrheit ist und was sie sonst außer Ihm anrufen, ist das Falsche und weil Allah, Er, der Erhabene ist, der Große.
Dies ist es, weil ALLAH gewiß Das Wahre ist, weil das, an das sie anstelle von Ihm Bittgebete richten, gewiß das für nichtig Erklärte ist, und weil ALLAH gewiß Der Allhöchste, Der Allgrößte ist.
Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil das, was sie anstatt Seiner anrufen, das Falsche ist und weil Allah der Erhabene, der Große ist.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dies, weil Allah er (ist) die Wahrheit und dass was (sie) anrufen anstatt seiner das Falsche (ist) und dass Allah er (ist) der Erhabene, der Große.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wannan fa dõmin Allah Shĩ ne Gaskiya, kuma abin da suke kira wanda bã Shi ba, shi ne ƙaryã, kuma lalle, A1lah shĩ ne Maɗaukaki, Mai girma.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Demikianlah, karena sesungguhnya Allah, Dialah yang hak dan sesungguhnya apa saja yang mereka seru selain dari Allah itulah yang batil; dan sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ciò in quanto Allah è la Verità, mentre quel che invocano all'infuori di Lui è falsità. Allah è l'Altissimo, il Grande.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio è l’Unica Realtà e qualsiasi cosa che invocano, oltre Lui, è falsa. Egli è l’Eccelso, il Grande.

Japanese

Japanese Japanese
それはアッラーこそが真理であられるためである。かれを差し置いて,あなたがたの祈るのは虚偽のものである。本当にアッラーこそは,至高にして至大であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അല്ലാഹുവാണ്‌ സത്യമായിട്ടുള്ളവന്‍. അവന്നു പുറമെ അവര്‍ വിളിച്ച്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതെല്ലാം വ്യര്‍ത്ഥമാകുന്നു. അല്ലാഹു തന്നെയാകുന്നു ഉന്നതനും വലിയവനും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Isso ocorre porque Deus é a Verdade, e porque tudo quanto invocam, em lugar d'Ele, é a falsidade, e porque Deus é oGrandioso, o Altíssimo.
Isso, porque Allah é a Verdade, e porque o que invocam, além dEle, é a falsidade, e porque Allah é O Altíssimo, O Grande.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Это - потому, что Аллах является Истиной, а все, к чему взывают помимо Него, является ложью, а также потому, что Аллах - Возвышенный, Большой.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Это так, потому что Аллах - [высшая] истина, потому что то, чему поклоняются помимо Него, - ложь, потому что Аллах -всевышний, великий.
V. Porokhova V. Porokhova
И это потому, что лишь Аллах есть Истина, ■ А те, кого, опричь Него, вы чтите, - Ложь, ■ И потому, что лишь Аллах ■ Возвышен и велик безмерно!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھي (ڪم) ھن ڪري آھن تہ الله ئي برحق آھي ۽ تہ اُن کانسواءِ جنھن (ٻئي) کي سڏيندا آھن سو ڪوڙ آھي ۽ بيشڪ الله ئي تمام مٿاھون وڏو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Esto es así porque Alá es la Verdad, pero lo que ellos invocan en lugar de invocarle a Él es lo falso. Alá es el Altísimo, el Grande.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Eso es porque Dios es la Verdad y porque lo que ellos invocan en lugar de Él es falso y porque Dios es el Excelso, el Grande.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dios es la Verdad, y todo lo que invocan fuera de Él es falso. Dios es el Sublime, el Supremo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһу тәгаләнең белеменең вә кодрәтенең киң булуы Ул – Аллаһ Үзе генә Илаһә булганы өчендер, әмма Аллаһудан башкага гыйбадәт кылган нәрсәләре батыл ялгандыр, вә Ул – Аллаһ һәр нәрсәдән өстендер вә олугътыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bu böyledir; çünkü Allah, Hakk'ın ta kendisidir. O'nun berisinde yalvarıp yakardıkları ise bâtıldır. Ve Allah Aliyy'dir, yüceliğine sınır yoktur; Kebîr'dir, büyüklüğüne sınır yoktur.
Sha'aban British Sha'aban British
Çünkü Allah, tek haktır ve O’ndan başka dua ettikleriniz batıldır. O Allah, herşeyden üstündür, büyüktür.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Çünkü Allah, hakkın ta kendisidir; O’ndan başka taptıkları ise hiç şüphesiz bâtıldır. Gerçekten Allah çok yüce, çok uludur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ اس لئے کہ اﷲ ہی حق ہے اور جن کی یہ لوگ اﷲ کے سوا عبادت کرتے ہیں، وہ باطل ہیں اور یہ کہ اﷲ ہی بلند و بالا، بڑائی والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اس لئے کہ خدا کی ذات برحق ہے اور جن کو یہ لوگ خدا کے سوا پکارتے ہیں وہ لغو ہیں اور یہ کہ خدا ہی عالی رتبہ اور گرامی قدر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ اس لیے کہ اللہ ہی حق ہے (ف۵۴) اور اس کے سوا جن کو پوجتے ہیں سب باطل ہیں (ف۵۵) اور اس لیے کہ اللہ ہی بلند بڑائی والا ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Đó là vì Allah chính là Chân Lý còn những kẻ (vật) mà họ van vái cầu nguyện ngoài Ngài chỉ là ngụy tạo; và quả thật Allah là Đấng Tối Cao, Đấng Vĩ Đại.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìyẹn nítorí pé, dájúdájú Allāhu, Òun ni Òdodo. Àti pé dájúdájú ohun tí wọ́n ń pè lẹ́yìn Rẹ̀ ni irọ́. Dájúdájú Allāhu, Ó ga, Ó tóbi.