Chapter 30, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allahın köməyi ilə. (Allah) istədiyinə kömək edər. O, yenilməz qüvvət sahibi, mərhəmət sahibidir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Allahovoj pomoći – On pomaže kome hoće, On je Silni i Samilosni –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
S pomoći Allahovom. Pomaže koga hoće, a On je Moćni, Milosrdni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這是由於真主的援助,他援助他所意欲者。他確是萬能的,確是至慈的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
In het voordeel door God verleend; want hij verleent goeden uitslag aan degene die hem behaagt, en hij is de Machtige, de Barmhartige.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
رومیان در سرزمينى نزديك شكست خوردند، آن‌ها بعد از شكست‌خوردنشان در عرض چند سال پيروز مى‌شوند، چون فرمان كار در گذشته و آينده با خدا است و آن روز افراد باايمان به سبب يارى خدا شاد مى‌شوند. خدا هر كس را كه بخواهد يارى مى‌كند. او توانا و مهربان است.(2 تا 5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به سبب یاری خداوند؛ و او هر کس را بخواهد یاری می‌دهد؛ و او صاحب قدرت و رحیم است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
به سبب نصرت و یاری خدا، [آری او] هرکس را بخواهد یاری می دهد، و تنها او توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
به یاری خدا، که خدا هر که را بخواهد نصرت و فیروزی می‌بخشد و اوست که مقتدر و مهربان است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
du secours d'Allah. Il secourt qui Il veut et Il est le Tout Puissant, le Tout Miséricordieux.
Montada Montada
du secours d’Allah. Car Il secourt qui Il veut, Lui le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
Rashid Maash Rashid Maash
du secours d’Allah qui accorde la victoire à qui Il veut, Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will; und Er ist der Allmächtige, der Barmherzige.
über den Sieg von ALLAH. ER verhilft zum Sieg, wem ER will. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allgnädige.
über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will, und Er ist der Allmächtige und Barmherzige.
Word by Word Word by Word (JA2022)
über (die) Hilfe Allahs. Er hilft, wem er will und er (ist) der Allmächtige, Barmherzige.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da taimakon Allah Yanã taimakon wanda Yake so. Kuma Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Dialah Maha Perkasa lagi Penyayang.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
dell'aiuto di Allah: Egli aiuta chi vuole, Egli è l'Eccelso, il Misericordioso.
Safi Kaskas Safi Kaskas
per la Sua vittoria. Egli concede la vittoria a chi vuole, Egli è l’Eccelso, il Misericordioso.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーの勝利を(喜ぶであろう)。かれは御望みの者を助けられる。かれは偉力ならびなく慈悲深き御方であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ സഹായം കൊണ്ട്‌. താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍ സഹായിക്കുന്നു. അവനത്രെ പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Com o socorro de Deus. Ele socorre quem Lhe apraz e Ele é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Com o socorro de Allah. Ele socorre a quem quer. E Ele é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
помощи Аллаха. Он помогает, кому пожелает. Он - Могущественный, Милосердный.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
благодаря помощи Аллаха. Дарует Он помощь, кому пожелает. Он - велик, милосерден.
V. Porokhova V. Porokhova
Господней помощи (в одержанной победе), - ■ Ведь Он дарует помощь лишь тому, ■ Кого сочтет Своим желаньем, - ■ Он, истинно, могущ и милосерд!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي مدد سان، (الله) جنھن کي گھري تنھن کي سوڀ ڏيندو آھي، ۽ اُھو ئي غالب مھربان آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
del auxilio de Alá. Auxilia a quien Él quiere. Es el Poderoso, el Misericordioso.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
por el auxilio de Dios. Él auxilia a quien quiere y Él es el Poderoso, el Misericordiosísimo.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por la victoria de Dios. Él concede la victoria a quien quiere, Él es el Poderoso, el Misericordioso.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мөселманнарны шатландыру өчен Румнарның җиңүе Аллаһ ярдәме белән булды, Аллаһ үзе теләгән бәндәсенә ярдәм бирер, Ул дошманнарын җиңүче вә мөэминнәргә рәхимле.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yardımıyla. Dilediğine yardım eder O! Azîz'dir, Rahîm'dir O.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’ın yardımıyla... Allah, dilediğine yardım eder. O, çok güçlüdür, çok merhametlidir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah’ın yardımıyla, Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ کی مدد سے، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے، اور وہ غالب ہے مہربان ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی مدد سے (ف۷) مدد کرتا ہے جس کی چاہے، اور وہی عزت والا مہربان،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Về sự phù hộ của Allah. Quả thật, Ngài ban chiến thắng cho người nào Ngài muốn bởi Ngài là Đấng Quyền Năng, Đấng Nhân Từ.[3]

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
sí àrànṣe Allāhu. Ó ń ṣàrànṣe fún ẹni tí Ó bá fẹ́. Òun sì ni Alágbára, Àṣàkẹ́-ọ̀run.