Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahın köməyi ilə. (Allah) istədiyinə kömək edər. O, yenilməz qüvvət sahibi, mərhəmət sahibidir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahovoj pomoći – On pomaže kome hoće, On je Silni i Samilosni –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
S pomoći Allahovom. Pomaže koga hoće, a On je Moćni, Milosrdni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這是由於真主的援助,他援助他所意欲者。他確是萬能的,確是至慈的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
In het voordeel door God verleend; want hij verleent goeden uitslag aan degene die hem behaagt, en hij is de Machtige, de Barmhartige.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
رومیان در سرزمينى نزديك شكست خوردند، آنها بعد از شكستخوردنشان در عرض چند سال پيروز مىشوند، چون فرمان كار در گذشته و آينده با خدا است و آن روز افراد باايمان به سبب يارى خدا شاد مىشوند. خدا هر كس را كه بخواهد يارى مىكند. او توانا و مهربان است.(2 تا 5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به سبب یاری خداوند؛ و او هر کس را بخواهد یاری میدهد؛ و او صاحب قدرت و رحیم است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به سبب نصرت و یاری خدا، [آری او] هرکس را بخواهد یاری می دهد، و تنها او توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
به یاری خدا، که خدا هر که را بخواهد نصرت و فیروزی میبخشد و اوست که مقتدر و مهربان است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
du secours d'Allah. Il secourt qui Il veut et Il est le Tout Puissant, le Tout Miséricordieux.
Montada
Montada
du secours d’Allah. Car Il secourt qui Il veut, Lui le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
Rashid Maash
Rashid Maash
du secours d’Allah qui accorde la victoire à qui Il veut, Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will; und Er ist der Allmächtige, der Barmherzige.
über den Sieg von ALLAH. ER verhilft zum Sieg, wem ER will. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allgnädige.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will, und Er ist der Allmächtige und Barmherzige.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
über (die) Hilfe Allahs. Er hilft, wem er will und er (ist) der Allmächtige, Barmherzige.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da taimakon Allah Yanã taimakon wanda Yake so. Kuma Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Dialah Maha Perkasa lagi Penyayang.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
dell'aiuto di Allah: Egli aiuta chi vuole, Egli è l'Eccelso, il Misericordioso.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per la Sua vittoria. Egli concede la vittoria a chi vuole, Egli è l’Eccelso, il Misericordioso.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーの勝利を(喜ぶであろう)。かれは御望みの者を助けられる。かれは偉力ならびなく慈悲深き御方であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്റെ സഹായം കൊണ്ട്. താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന് സഹായിക്കുന്നു. അവനത്രെ പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Com o socorro de Deus. Ele socorre quem Lhe apraz e Ele é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Com o socorro de Allah. Ele socorre a quem quer. E Ele é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
помощи Аллаха. Он помогает, кому пожелает. Он - Могущественный, Милосердный.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
благодаря помощи Аллаха. Дарует Он помощь, кому пожелает. Он - велик, милосерден.
V. Porokhova
V. Porokhova
Господней помощи (в одержанной победе), - ■ Ведь Он дарует помощь лишь тому, ■ Кого сочтет Своим желаньем, - ■ Он, истинно, могущ и милосерд!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي مدد سان، (الله) جنھن کي گھري تنھن کي سوڀ ڏيندو آھي، ۽ اُھو ئي غالب مھربان آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
del auxilio de Alá. Auxilia a quien Él quiere. Es el Poderoso, el Misericordioso.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
por el auxilio de Dios. Él auxilia a quien quiere y Él es el Poderoso, el Misericordiosísimo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por la victoria de Dios. Él concede la victoria a quien quiere, Él es el Poderoso, el Misericordioso.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мөселманнарны шатландыру өчен Румнарның җиңүе Аллаһ ярдәме белән булды, Аллаһ үзе теләгән бәндәсенә ярдәм бирер, Ул дошманнарын җиңүче вә мөэминнәргә рәхимле.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yardımıyla. Dilediğine yardım eder O! Azîz'dir, Rahîm'dir O.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’ın yardımıyla... Allah, dilediğine yardım eder. O, çok güçlüdür, çok merhametlidir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah’ın yardımıyla, Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ کی مدد سے، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے، اور وہ غالب ہے مہربان ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی مدد سے (ف۷) مدد کرتا ہے جس کی چاہے، اور وہی عزت والا مہربان،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Về sự phù hộ của Allah. Quả thật, Ngài ban chiến thắng cho người nào Ngài muốn bởi Ngài là Đấng Quyền Năng, Đấng Nhân Từ.[3]
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
sí àrànṣe Allāhu. Ó ń ṣàrànṣe fún ẹni tí Ó bá fẹ́. Òun sì ni Alágbára, Àṣàkẹ́-ọ̀run.