Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bundan (bu təsdiqdən) sonra üz döndərən kəslər fasiqlərdir (böyük günah sahibləridir).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A oni koji i poslije toga glave okrenu, oni su doista nevjernici.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa ko se odvrati poslije toga - pa ti takvi su grješnici.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
此後,凡背棄約言的,都是罪人。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij die dan terug treden wil behoort tot de zondaren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانىكه از آن به بعد از اين قرار سرپيچى كنند خلافكار هستند.(82)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس کسی که بعد از این (پیمان محکم)، روی گرداند، فاسق است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس کسانی که بعد از این [پیمان محکم و استوار از آن] روی برتافتند فقط آنان هستند که از دایره انسانیت بیرون شده اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس کسانی که بعد از آمدن آن رسولان روی (از حق) بگردانند، محققا آنان گروه فاسقان خواهند بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers».
Montada
Montada
Ceux qui, après cela, se rétracteront, ceux-là sont les pervers.
Rashid Maash
Rashid Maash
Quiconque tournerait après cela le dos à cet engagement s’écarterait du droit chemin.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer sich nach diesem abwendet das sind die Frevler.
Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann wer sich abkehrt nach diesem, dann diese, sie (sind) die Frevler.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, waɗanda kuma suka jũya bãya a bãyan wannan, to, waɗannan sũ ne fãsiƙai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Barang siapa yang berpaling sesudah itu, maka mereka itulah orang-orang yang fasik.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quanto poi a chi volgerà le spalle, questi saranno i perversi\".
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Coloro che si volgono indietro sono dei perversi trasgressori.
Japanese
Japanese
Japanese
その後で,背いたならば,それらの者こそ背信者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിന് ശേഷവും ആരെങ്കിലും പിന്തിരിയുകയാണെങ്കില് അവര് തന്നെയാകുന്നു ധിക്കാരികള്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E aqueles que, depois disto, renegarem, serão depravados.
E quem, depois disso, volta as costas, esses são os perversos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А кто отвратится [от этого завета], тот - отступник\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Кто ж после этого отворотится, ■ Упорствующим грешником предстанет.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪي ھن بعد ڦرندا سي ئي بي دين آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Quienes, después de esto, vuelvan la espalda serán los perversos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, quienes tras esto den la espalda, esos serán los transgresores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quienes después se desentiendan [y no cumplan con el pacto], serán los descarriados.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу ґәһедтән соң берәү Коръән белән гамәл кылудан баш тартса, баш тартучылар фасыйклардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Artık bundan sonra her kim dönerse işte asıl fâsık olanlar onlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اب پوری نسل آدم کے لئے تنبیہاً فرمایا:) پھر جس نے اس (اقرار) کے بعد روگردانی کی پس وہی لوگ نافرمان ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جو اس کے بعد پھر جائیں وہ بد کردار ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جو کوئی اس (ف۱۵۸) کے بعد پھرے (ف۱۵۹) تو وہی لوگ فاسق ہیں (ف۱۶۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Cho nên, những ai quay mặt ngoảnh đi sau đó thì là những kẻ sai quấy, bất tuân.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ẹni tí ó bá kẹ̀yìn sí (Ànábì Muhammad - kí ìkẹ́ àti ọlà Allāhu máa bá a -) lẹ́yìn (àdéhùn) yẹn, àwọn wọ̀nyẹn ni òbìlẹ̀jẹ́.