Chapter 3, Verse 158

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ölsəniz də, öldürülsəniz də, (axırda) mütləq Allahın hüzuruna toplanacaqsınız!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred Allahom iskupiti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I ako umrete ili budete ubijeni, sigurno ćete Allahu biti sabrani.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
如果你們病故,或陣亡,那末,你們必定被集合到真主那裡。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hetzij gij sterft of gedood wordt, gij wordt tot God verzameld.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر بميريد يا كشته شويد پيش خدا جمع مى‌شويد.(158)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر بمیرید یا کشته شوید، به سوی خدا محشور می‌شوید. (بنابراین، فانی نمی‌شوید که از فنا، وحشت داشته باشید.)
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اگر بمیرید یا شهید شوید، به سوی خدا محشور خواهید شد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر (در راه خدا) بمیرید یا کشته شوید (به رحمت ایزدی در پیوسته و) به سوی خدا محشور خواهید شد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés.
Montada Montada
Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c’est toujours devant Allah que vous serez rassemblés.
Rashid Maash Rashid Maash
Que vous mouriez de mort naturelle ou que vous soyez tués, sachez que c’est vers Allah que vous serez rassemblés.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihr sterbt oder erschlagen werdet, werdet ihr vor Allah versammelt.
Und solltet ihr (eines natürlichen Todes) sterben oder getötet werden, so werdet ihr sicherlich vor ALLAH versammelt werden.
Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr fürwahr zu Allah versammelt werden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sicherlich falls ihr sterbt oder getötet werdet, sicherlich zu Allah werdet ihr versammelt.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne idan kun mutu ko kuwa aka kashe ku, haƙĩƙa, zuwa ga Allah ake tãra ku.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sungguh jika kamu meninggal atau gugur, tentulah kepada Allah saja kamu dikumpulkan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Che moriate o che siate uccisi, invero è verso Allah che sarete ricondotti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
O se morirete o sarete uccisi, presso Dio sarete tutti ricondotti.

Japanese

Japanese Japanese
仮令あなたがたが死んでもまたは殺害されても,あなたがたは必ずアッラーの御許に召し集められるのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ മരണപ്പെടുകയാണെങ്കിലും കൊല്ലപ്പെടുകയാണെങ്കിലും തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്‌ തന്നെയാണ്‌ നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E sabei que, tanto se morrerdes, como ser fordes assassinados, sereis congregados ante Deus.
E em verdade, se morrerdes ou fordes mortos em combate, a Allah sereis reunidos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Если вы умрете или будете убиты, то вы непременно будете собраны к Аллаху.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если же вы умрете или будете убиты, то ведь предстанете перед Аллахом.
V. Porokhova V. Porokhova
И коль умрете вы иль будете убиты, ■ Поистине, лишь пред Аллахом ■ Собраться всем вам надлежит.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (اوھين) مري وڃو يا ڪسي پئو تہ ضرور الله ڏانھن گڏ ڪيا ويندؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si morís de muerte natural o sois muertos, seréis, si, congregados hacia Alá.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y si morís o sois matados, ciertamente, regresaréis a Dios.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tanto si mueren como si caen por la causa de Dios, serán congregados ante Dios.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр үлсәгез яки үтерелсәгез дә кубарылып Аллаһуга барырсыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ölür yahut öldürülürseniz elbette ki Allah'a götürüleceksiniz.
Sha'aban British Sha'aban British
Ölseniz de öldürülseniz de şüphesiz Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر تم مر جاؤ یا مارے جاؤ تو تم (سب) اللہ ہی کے حضور جمع کئے جاؤ گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم مرجاؤ یا مارے جاؤ خدا کے حضور میں ضرور اکھٹے کئے جاؤ گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر تم مرو یا مارے جاؤ تو اللہ کی طرف اٹھنا ہے (ف۳۰۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nếu các ngươi chết đi (do hết tuổi) hoặc bị giết thì các ngươi đều được phục sinh để trình diện Allah.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú tí ẹ bá kú (sínú ilé) tàbí wọ́n pa yín (s’ójú ogun ẹ̀sìn), dájúdájú ọ̀dọ̀ Allāhu ni wọn máa ko yín jọ sí.