Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah onların Allahı qoyub nəyə ibadət etdiklərini bilir. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah dobro zna da ovi kojima se oni, pored Njega, klanjaju ništa ne predstavljaju; On je Silni i Mudri!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Allah zna šta prizivaju mimo Njega od stvari. A On je Moćni, Mudri.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主的確知道他們捨他而祈禱的任何物,他是萬能的,是至睿的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God kent echter de dingen, welke zij buiten hem aanroepen, en hij is de Machtige, de Wijze.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا هر چيزى را كه غير از خودش به كمک مىخوانند مىشناسد. او توانا و حكيم است.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند آنچه را غیر از او میخوانند میداند، و او شکستناپذیر و حکیم است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یقیناً خدا می داند به جای او چه چیزهایی را می پرستند [چیزهایی که نه دارای ارزش و اعتبارند و نه قدرت تصرف در کاری را دارند!!] و فقط او توانای شکست ناپذیر و حکیم است،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا بر آنچه که به غیر او بخوانند (و پرستش کنند) آگاه است و او (بر انتقام اهل شرک و ریا) مقتدر و (به دقایق امور عالم) داناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
Montada
Montada
Allah Sait bien tout ce qu’ils invoquent en dehors de Lui. Il est le Tout-Puissant, le Sage.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, sait la vanité de ce qu’ils invoquent en dehors de Lui.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Allah kennt all das, was sie an Seiner Statt anrufen; und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Gewiß, ALLAH kennt alle diejenigen, an die sie anstelle von Ihm Bittgebete richten. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Allah weiß all das, was sie anstatt Seiner anrufen. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, Allah weiß, was sie anrufen von neben ihn an etwas. Und er (ist) Allmächtig, Allweise.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Allah Yanã sane da abin da suke kira wanda bã Shi ba na wani abu duka kuma shĩ ne Mabuwãyi, Mai hikima.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Allah mengetahui apa saja yang mereka seru selain Allah. Dan Dia Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità Allah ben conosce tutto ciò che invocano all'infuori di Lui. Egli è l'Eccelso, il Saggio.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, Dio conosce chi invocano oltre Lui. Egli è Onnipotente, Saggio.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にアッラーは,かれを差し置いてかれらが祈る,凡てのことを知っておられる。かれは偉力ならびなく英明であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തനിക്ക് പുറമെ അവര് വിളിച്ച് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്ന ഏതൊരു വസ്തുവെയും തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അറിയുന്നു. അവനാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, Deus sabe que nada significa o que invocam em vez d'Ele, e Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo.
Por certo, Allah sabe todas as cousas que eles invocam em vez dEle. E Ele é O Todo-Poderoso, O Sábio.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Аллах знает всех тех, кому они поклоняются помимо Него (или знает, что те, кому они поклоняются помимо Него, являются ничем). Он - Могущественный, Мудрый.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Аллах ведает обо всех тех, кому они поклоняются помимо Него, ибо Он - великий, мудрый.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллаху, истинно, известно ■ Все то, к чему они, кроме Него, взывают, - ■ Поистине, Он мудр и могуч!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ جنھن شئي کي الله کانسواءِ پوڄيندا آھن، سا جيڪا بہ ھجي تنھن کي الله ڄاڻندو آھي، ۽ اُھو غالب حڪمت وارو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá sabe todo lo que invocan en lugar de invocarle a Él. Es el Poderoso, el Sabio.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Dios conoce lo que ellos invocan en lugar de Él. Él es el Poderoso, el Sabio.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios conoce lo que ellos invocan en lugar de Él, porque Él es el Poderoso, el Sabio.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ, шиксез, беләдер аларның Аллаһудан башка нәрсәгә гыйбадәт кылганнарын, җәзасыз калдырмас, Ул җиңүче вә хикмәт иясе.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah, onların, kendisinden başka ne gibi bir şeye yalvardıklarını/nasıl bir şey için çağrı yaptıklarını bilir. O'dur Azîz, O'dur, Hakîm.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, kendi dışında hangi şeye dua/ibadet etmekte olduklarını şüphesiz bilmektedir. O çok güçlüdür, Hakim'dir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, onların kendisini bırakıp da hangi şeye yalvardıklarını şüphesiz bilir. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اللہ ان (بتوں کی حقیقت) کو جانتا ہے جن کی بھی وہ اس کے سوا پوجا کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ جس چیز کو خدا کے سوا پکارتے ہیں (خواہ) وہ کچھ ہی ہو خدا اُسے جانتا ہے۔ اور وہ غالب اور حکمت والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ جانتا ہے جس چیز کی اس کے سوا پوجا کرتے ہیں (ف۱۰۵) اور وہی عزت و حکمت والا ہے (ف۱۰۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, Allah biết rõ về những gì bọn họ cầu nguyện ngoài Ngài, bởi Ngài là Đấng Quyền Năng, Sáng Suốt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu mọ ohunkóhun tí wọ́n ń pè lẹ́yìn Rẹ̀. Òun sì ni Alágbára, Ọlọ́gbọ́n.