Chapter 29, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah iman gətirənləri də, münafiqləri də çox gözəl tanıyandır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A sigurno Allah zna one koji vjeruju i sigurno zna munafike.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
真主的確知道信道者,的確知道偽信者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk God kent de ware geloovigen wel en hij kent de huichelaars.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا افرادى را كه ايمان مى‌آورند مى‌شناسد و منافقان را هم مى‌شناسد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلماً خداوند مؤمنان را می‌شناسد، و به یقین منافقان را (نیز) می‌شناسد.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و یقیناً خدا کسانی را که ایمان آورده اند، می شناسد و بی تردید منافقان را نیز می شناسد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و البته خدا هم به احوال اهل ایمان داناست و هم از درون منافقان آگاه است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites.
Montada Montada
Allah connaît certes les croyants, et reconnaît tout aussi bien les hypocrites.
Rashid Maash Rashid Maash
Allah saura certainement distinguer les vrais croyants des hypocrites.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen.
Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq.
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wird ganz gewiss wissen Allah diejenigen, die glauben und er wird ganz gewiss wissen die Heuchler.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle Allah na sanin waɗanda suka yi ĩmãni kuma lalle Yanã sanin munfukai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman: dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Allah conosce perfettamente i credenti e perfettamente conosce gli ipocriti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio conosce coloro che credono e coloro che invece sono ipocriti.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーは,信仰する者たちも,偽信者たちをも必ず知っておられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവരാരെന്ന്‌ അല്ലാഹു അറിയുക തന്നെ ചെയ്യും. കപടന്‍മാരെയും അല്ലാഹു അറിയും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E certamente Deus conhece tanto os fiéis quanto os hipócritas.
E, em verdade, Allah sabe dos que crêem; e, em verdade, Allah sabe dos hipócritas.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает мунафиков.
V. Porokhova V. Porokhova
И несомненно Господу известны ■ Те, кто уверовал, и те, кто лицемерит.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ايمان آندو آھي، تن کي الله ڌار ڪندو ۽ منافقن کي بہ ڌار ڪندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Alá, sí, conoce perfectamente a los que creen y conoce perfectamente a los hipócritas.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y Dios conoce con certeza quienes son los que creen y conoce con certeza quienes son los hipócritas.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dios hará evidente quiénes son los que creen y quiénes son los hipócritas.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ ныклап иман китергән хакыйкый мөэминнәрне дә вә шайтанга иман китергән монафикъларны да белә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah iman edenleri elbette bilecektir. Ve münafık olanları da elbette bilecektir.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah, elbette iman edenleri biliyor ve elbette münafıkları da biliyor.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah, elbette (O'na gönülden) iman edenleri de bilir, iki yüzlüleri de bilir (ortaya çıkaracaktır).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ضرور ایسے لوگوں کو ممتاز فرما دے گا جو (سچے دل سے) ایمان لائے ہیں اور منافقوں کو (بھی) ضرور ظاہر کر دے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا اُن کو ضرور معلوم کرے گا جو (سچے) مومن ہیں اور منافقوں کو بھی معلوم کرکے رہے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور اللہ ظاہر کردے گا ایمان والوں کو (ف۲۴) اور ضرور ظاہر کردے گا منافقوں کو (ف۲۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Allah chắc chắn biết rõ ai là những người đã có đức tin và Ngài chắc chắn biết rõ ai là những kẻ giả tạo đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu máa ṣàfi hàn àwọn tó gbàgbọ́ ní òdodo. Ó sì máa ṣàfi hàn àwọn ṣọ̀be-ṣèlu mùsùlùmí.