Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah iman gətirənləri də, münafiqləri də çox gözəl tanıyandır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A sigurno Allah zna one koji vjeruju i sigurno zna munafike.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主的確知道信道者,的確知道偽信者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk God kent de ware geloovigen wel en hij kent de huichelaars.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا افرادى را كه ايمان مىآورند مىشناسد و منافقان را هم مىشناسد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلماً خداوند مؤمنان را میشناسد، و به یقین منافقان را (نیز) میشناسد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و یقیناً خدا کسانی را که ایمان آورده اند، می شناسد و بی تردید منافقان را نیز می شناسد،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و البته خدا هم به احوال اهل ایمان داناست و هم از درون منافقان آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites.
Montada
Montada
Allah connaît certes les croyants, et reconnaît tout aussi bien les hypocrites.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah saura certainement distinguer les vrais croyants des hypocrites.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen.
Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wird ganz gewiss wissen Allah diejenigen, die glauben und er wird ganz gewiss wissen die Heuchler.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle Allah na sanin waɗanda suka yi ĩmãni kuma lalle Yanã sanin munfukai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman: dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah conosce perfettamente i credenti e perfettamente conosce gli ipocriti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio conosce coloro che credono e coloro che invece sono ipocriti.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーは,信仰する者たちも,偽信者たちをも必ず知っておられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവരാരെന്ന് അല്ലാഹു അറിയുക തന്നെ ചെയ്യും. കപടന്മാരെയും അല്ലാഹു അറിയും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E certamente Deus conhece tanto os fiéis quanto os hipócritas.
E, em verdade, Allah sabe dos que crêem; e, em verdade, Allah sabe dos hipócritas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает мунафиков.
V. Porokhova
V. Porokhova
И несомненно Господу известны ■ Те, кто уверовал, и те, кто лицемерит.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ايمان آندو آھي، تن کي الله ڌار ڪندو ۽ منافقن کي بہ ڌار ڪندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá, sí, conoce perfectamente a los que creen y conoce perfectamente a los hipócritas.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y Dios conoce con certeza quienes son los que creen y conoce con certeza quienes son los hipócritas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios hará evidente quiénes son los que creen y quiénes son los hipócritas.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ ныклап иман китергән хакыйкый мөэминнәрне дә вә шайтанга иман китергән монафикъларны да белә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah iman edenleri elbette bilecektir. Ve münafık olanları da elbette bilecektir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, elbette iman edenleri biliyor ve elbette münafıkları da biliyor.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, elbette (O'na gönülden) iman edenleri de bilir, iki yüzlüleri de bilir (ortaya çıkaracaktır).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ضرور ایسے لوگوں کو ممتاز فرما دے گا جو (سچے دل سے) ایمان لائے ہیں اور منافقوں کو (بھی) ضرور ظاہر کر دے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا اُن کو ضرور معلوم کرے گا جو (سچے) مومن ہیں اور منافقوں کو بھی معلوم کرکے رہے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور اللہ ظاہر کردے گا ایمان والوں کو (ف۲۴) اور ضرور ظاہر کردے گا منافقوں کو (ف۲۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah chắc chắn biết rõ ai là những người đã có đức tin và Ngài chắc chắn biết rõ ai là những kẻ giả tạo đức tin.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu máa ṣàfi hàn àwọn tó gbàgbọ́ ní òdodo. Ó sì máa ṣàfi hàn àwọn ṣọ̀be-ṣèlu mùsùlùmí.