Chapter 28, Verse 52

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Qur’andan) əvvəl kitab vermiş olduğumuz kəslər (mö’min yəhudi və xaçpərəstlər) ona inanırlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oni kojima smo dali Knjigu prije Kur'ana, vjeruju u nj,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Oni kojima smo dali Knjigu prije njega, oni u njega vjeruju.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在啟示這真言之前,曾蒙我賞賜天經的人,是確信這真言的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij aan wie wij de schriften hebben gegeven, welke voor hen werden geopenbaard, gelooven daarin.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه قبلاً به آن‌ها كتاب داديم به آن ايمان مى‌آورند.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که قبلاً کتاب آسمانی به آنان داده‌ایم به آن [= قرآن‌] ایمان می‌آورند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[و برخی از] کسانی که پیش از قرآن کتابشان دادیم، به قرآن ایمان می آورند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که ما به آنها پیش از این، کتاب (آسمانی تورات و انجیل را) فرستادیم (یعنی موسی و عیسی و پیروان حقیقی آنها) به این (کتاب آسمانی قرآن) البته آنان ایمان می‌آورند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient.
Montada Montada
Ceux à qui Nous avons donné le Livre avant (le Coran), croient pourtant à celui-ci.[385]
Rashid Maash Rashid Maash
Ceux à qui Nous avons confié les Ecritures avant sa révélation ont d’ailleurs foi en ce message.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, denen Wir die Schrift zuvor gegeben haben, glauben an sie.
Diejenigen, denen WIR die Schrift vor ihm (dem Quran) zuteil werden ließen, diese verinnerlichen den Iman an ihn.
Diejenigen, denen Wir vor ihm die Schrift gaben, glauben an ihn.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Diejenigen, die wir haben ihnen die Schrift von davon, sie an ihn glauben.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda Muka bã su littãfi daga gabãninsa (Alƙur'ãni), su mãsu ĩmãni ne da shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Orang-orang yang telah Kami datangkan kepada mereka Al Kitab sebelum Al Quran, mereka beriman (pula) dengan Al Quran itu.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Coloro ai quali abbiamo dato il Libro prima che a lui, credono in esso.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Coloro ai quali abbiamo inviato il Libro, prima di questo, credono in questa rivelazione.

Japanese

Japanese Japanese
われがこれ以前に啓典を授けた者たちはよく信仰している。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇതിന്‌ മുമ്പ്‌ നാം ആര്‍ക്ക്‌ വേദഗ്രന്ഥം നല്‍കിയോ അവര്‍ ഇതില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(São) aqueles a quem concedemos o Livro, antes, e nele crêem.
Aqueles aos quais concedêramos o Livro, antes deste, neste crêem.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Те, кому Мы прежде даровали Писание, уверовали в него (Коран).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Некоторые, которым Мы даровали писание до Корана, уверовали в него [также].
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь те, которым Мы послали ■ Книгу до него, ■ Поверили в него

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جن کي ھن (قرآن) کان اڳ ڪتاب ڏنو اٿئون سي اُن (قرآن) کي مڃيندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Aquéllos a quienes hemos dado la Escritura antes de él, creen en él.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Aquellos a quienes Nosotros dimos la Escritura antes de él, creen en él
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quienes recibieron Mi revelación antes de él, creyeron en él.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Коръәннән элек Без китап биргән кешеләрнең Коръәнгә ышанучылары.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ondan önce kendilerine kitap verdiklerimiz, ona da iman ederler.
Sha'aban British Sha'aban British
Daha önce kendilerine kitap verdiklerimiz buna da (Kur'an'a) iman ederler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ondan (Kur'an'dan) önce kendilerine kitap verdiklerimiz, ona da iman ederler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جن لوگوں کو ہم نے اس سے پہلے کتاب عطا کی تھی وہ (اسی ہدایت کے تسلسل میں) اس (قرآن) پر (بھی) ایمان رکھتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جن لوگوں کو ہم نے اس سے پہلے کتاب دی تھی وہ اس پر ایمان لے آتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جن کو ہم نے اس سے پہلے (ف۱۳۳) کتاب دی وہ اس پر ایمان لاتے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Những người đã được TA ban cho Kinh Sách trước (Qur’an) chắc chắn sẽ có đức tin nơi Nó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn tí A fún ní Tírà ṣíwájú rẹ̀, wọ́n gbàgbọ́ nínú al-Ƙur’ān.