Chapter 27, Verse 78

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, sənin Rəbbin onların (dini məsələlərdə ixtilafda olanların) arasında Öz hökmünü (ədalətlə) verəcəkdir. O, (hər şeyə) qalib olandır, (hər şeyi) biləndir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Gospodar tvoj će presuditi među njima sudom Svojim, a On je Moćni, Znalac:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你的主,必為他們依照他的決定而裁判。他確是萬能的,確是全知的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Uw Heer zal den strijd tusschen hen door zijn eind-vonnis beslissen, en hij is de Machtige, de Wijze.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند تو با حكم خودش بين آن‌ها قضاوت مى‌كند و او توانا و دانا است.(78)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگار تو میان آنها در قیامت به حکم خود داوری می‌کند؛ و اوست قادر دانا.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
قطعاً پروردگارت [روز قیامت] به حکم خود میان بنی اسرائیل [در آنچه از امور دینی و معنوی اختلاف دارند] داوری می کند؛ و او توانای شکست ناپذیر و داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) خدای تو (در قیامت) میان اختلافات این مردم حکم خواهد کرد که او خدای مقتدر و داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement; et Il est le Tout Puissant, le Sage.
Montada Montada
Ton Seigneur les départagera par Son Jugement, Lui le Tout- Puissant, l’Omniscient.
Rashid Maash Rashid Maash
En vérité, Ton Seigneur, le Tout-Puissant, l’Omniscient, tranchera leurs différends en toute équité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, dein Herr wird zwischen ihnen durch Seinen Spruch entscheiden, und Er ist der Allmächtige, der Allwissende.
Gewiß, dein HERR richtet zwischen ihnen nach Seiner Weisheit. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allwissende.
Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen durch Sein Urteil entscheiden. Und Er ist der Allmächtige und Allwissende.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, dein Herr wird entscheiden zwischen ihnen mit seinem Urteil und er (ist) der Allmächtige, der Allwissende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle Ubangijinka Yanã yin hukunci a tsakãninsu da hukuncinsa, kuma Shi ne Mabuwãyi, Masani."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Tuhanmu akan menyelesaikan perkara antara mereka dengan keputusan-Nya, dan Dia Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità il tuo Signore giudicherà tra di loro, col Suo giudizio; Egli è l'Eccelso, il Saggio.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, il tuo Signore deciderà tra di loro attraverso un suo decreto. Egli è l’Onnipotente, l’Onnisciente.

Japanese

Japanese Japanese
本当にあなたの主は,御自分の叡智をもってかれらの間を裁定されるであろう。かれは,偉力ならびなく全知であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ തന്‍റെ വിധിയിലൂടെ അവര്‍ക്കിടയില്‍ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കുന്നതാണ്‌. അവനത്രെ പ്രതാപിയും സര്‍വ്വജ്ഞനും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Por certo que teu Senhor julgará entre eles com justiça, porque é Poderoso, Sapientíssimo.
Por certo, teu senhor arbitrará, entre eles, com Seu julgamento. E Ele é O Todo-Poderoso, O Onisciente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он - Могущественный, Знающий.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим [правым] судом. Он - великий, знающий.
V. Porokhova V. Porokhova
Господь твой, истинно, Своим судом ■ Меж ними разрешит (все споры), - ■ Поистине, в величии Своем могуч Он и всеведущ!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ تنھنجو پالڻھار پنھنجي حُڪم سان سندن وچ ۾ نبيرو ڪندو، ۽ اُھو غالب ڄاڻندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tu Señor decidirá entre ellos con Su fallo. Es el Poderoso, el Omnisciente.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, tu Señor emitirá sentencia entre ellos con Su juicio y Él es el Todopoderoso, Quien todo lo sabe.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tu Señor juzgará entre ellos con justicia. Él es el Poderoso, el que todo lo sabe.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, синең Раббың кыямәттә алар арасында үзенең хөкеме белән эшне тәмам итәр, һәм Ул – Аллаһ җиңүче вә белүчедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rabbin, o İsrailoğulları arasında hükmünü verip gereğini yapacaktır. Azîz'dir, Alîm'dir O.
Sha'aban British Sha'aban British
Rabbin onların arasında hükmünü verecektir. O çok güçlüdür, herşeyi bilendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Rabbin şüphesiz, onlar arasında hükmünü verecektir. O, mutlak galiptir, her şeyi hakkıyla bilendir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک آپ کا رب ان (مومنوں اور کافروں) کے درمیان اپنے حکم (عدل) سے فیصلہ فرمائے گا، اور وہ غالب ہے بہت جاننے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تمہارا پروردگار (قیامت کے روز) اُن میں اپنے حکم سے فیصلہ کر دے گا اور وہ غالب (اور) علم والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک تمہارا رب ان کے آپس میں فیصلہ فرماتا ہے اپنے حکم سے اور وہی ہے عزت و الا علم والا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, Thượng Đế của Ngươi sẽ xét xử họ theo quyết định của Ngài bởi vì Ngài là Đấng Toàn Năng, Hằng Biết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Olúwa rẹ máa ṣe ìdájọ́ láààrin wọn pẹ̀lú ìdájọ́ Rẹ̀. Òun ni Alágbára, Onímọ̀.