Chapter 26, Verse 84

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra gələnlər arasında mənə yaxşı ad qismət elə! (Gələcək nəsillər məni həmişə yad etsinlər, xatirimi əziz tutub adımı hörmətlə çəksinlər!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učini me jezika istinitog u kasnijim (pokoljenjima),

Chinese

Ma Jian Ma Jian
求你為我在後人中留一個令名。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در ميان امت‌هاى آينده مرا نيكنام گردان.(84)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای من در میان امّتهای آینده، زبان صدق (و ذکر خیری) قرار ده!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و برای من در آیندگان نامی نیک و ستایشی والا مرتبه قرار ده،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و نامم بر زبان اقوام آتیه نیکو، و سخنم دلپذیر گردان.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
Montada Montada
Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
Rashid Maash Rashid Maash
faire que mes vertus et mes mérites passent à la postérité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und verleih mir einen guten Ruf bei den künftigen Geschlechtern.
Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen!
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern).
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und mache mir (einen) Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Ka sanya mini harshen gaskiya a cikin mutãnen ƙarshe."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
concedimi la stima sincera dei posteri.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Garantiscimi una menzione onorevole sulla lingua della verità tra le generazioni future;

Japanese

Japanese Japanese
わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പില്‍ക്കാലക്കാര്‍ക്കിടയില്‍ എനിക്ക്‌ നീ സല്‍കീര്‍ത്തി ഉണ്ടാക്കേണമേ

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Concede-me boa reputação na posteridade.
E faze-me menção verídica, na posteridade;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях;
V. Porokhova V. Porokhova
И сделай мою (речь в моих) потомках ■ (Носителем) высокой Правды,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پوين ۾ منھنجي چڱي يادگيري (قائم) ڪر

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Haz que tenga una buena reputación en mi posteridad!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«Y dame una lengua sincera ante las generaciones futuras.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Йә Рабби, миннән соң килгән өммәтләр мине яхшылык белән зекер итсеннәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur.\
Sha'aban British Sha'aban British
Ve beni, sonrakiler içinde “doğrunun dili/doğrulukla anılan” kıl!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
"Benden sonrakiler içinde, beni iyi dille anılanlardan eyle."

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میرے لئے بعد میں آنے والوں میں (بھی) ذکرِ خیر اور قبولیت جاری فرما،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں (ف۸۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Xin Ngài vinh danh bề tôi trên chiếc lưỡi của những thế hệ mai sau.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Fi òdodo sórí ahọ́n àwọn tó ń bọ̀ lẹ́yìn mi nìpa mi (ìyẹn ni pé, jẹ́ kí àwọn tó ń bọ̀ lẹ́yìn mi máa sọ̀rọ̀ mi ní dáadáa).[1]