Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on ətrafındakılara: ) “Sizə göndərilmiş peyğəmbər, şübhəsiz ki, divanədir!” – dedi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Poslanik koji vam je poslan uistinu je lud\" – reče faraon.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(Faraon) reče: "Uistinu, poslanik vaš koji vam je poslan, je luđak!"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
法老說:「奉命來教化你們的這位使者,確是一個瘋子。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Pharao zeide tot hen die tegenwoordig waren: Uw gezant, die tot u werd gezonden is zeker bezeten.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: اين پيغمبرى كه پيش شما فرستاده شده، ديوانه است.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(فرعون) گفت: «پیامبری که بسوی شما فرستاده شده مسلّماً دیوانه است!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[فرعون] گفت: این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده اند، حتماً می نون است!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز فرعون گفت: این رسولی که به سوی شما به رسالت فرستاده شده سخت دیوانه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».
Montada
Montada
« Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Pharaon dit : « Ce Messager qui vous est envoyé a perdu toute raison. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Pharao) sagte: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener."
Er (Pharao) sagte: "Gewiß, euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist doch geistes-gestört."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, Euer Gesandter, derjenige, der gesandt wurde zu euch, (ist) sicherlich ein Besessener."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne Manzonku, wanda aka aiko zuwa gare ku, haƙi ƙa, mahaukaci ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Fir'aun berkata: \"Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse [ Faraone]: «Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il Faraone disse: “In verità il messaggero che vi è stato inviato è un vero folle”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は,本当に気違いです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( ഫിര്ഔന് ) പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് നിയോഗിക്കപ്പെട്ട നിങ്ങളുടെ ഈ ദൂതനുണ്ടല്ലോ തീര്ച്ചയായും അവന് ഒരു ഭ്രാന്തന് തന്നെയാണ്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он (Фараон) сказал: \"Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Фир'аун] сказал: \"Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, - [полный] безумец\".
V. Porokhova
V. Porokhova
(И тут) сказал вновь Фараон: ■ \"Посланник ваш, что послан к вам, ■ Поистине, безумец одержимый!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(فرعون) چيو تہ، اوھان جو پيغمبر جيڪو اوھان ڏانھن موڪليو ويو آھي سو بيشڪ چريو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡El enviado que se os ha mandado es; ciertamente, un poseso!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «¡En verdad, ese Mensajero que os ha sido enviado está loco!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Сезгә расүл итеп җибәрелгән Муса, әлбәттә, җенледер\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi: \"Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli.\
Sha'aban British
Sha'aban British
(Firavun ise:)Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(فرعون نے) کہا: بیشک تمہارا رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے ضرور دیوانہ ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا تمہارے یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ضرور عقل نہیں رکھتے (ف۳۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) bảo: “Chắc chắn Thiên Sứ được gởi đến cho các ngươi là một tên điên!”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Fir‘aon) wí pé: “Dájúdájú Òjíṣẹ́ yín èyí tí wọ́n rán si yín, wèrè mà ni.”