Chapter 26, Verse 210

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Qur’anı) əsla şeytanlar endirmədi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kur'an ne donose šejtani,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I nisu ga spustili šejtani,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
惡魔們沒有帶著它降下。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De duivelen daalden niet neder met den Koran, zooals de ongeloovigen voorgeven;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن را شياطين نازل نكرده‌اند،(210)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شیاطین و جنیّان (هرگز) این آیات را نازل نکردند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
قرآن را شیطان ها نازل نکرده اند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و این قرآن را شیاطین فرود نیاوردند (بلکه جبرئیل امین، فرشته خدا نازل ساخته).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):
Montada Montada
Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
Rashid Maash Rashid Maash
Non, cette révélation n’a pas été transmise par les démons,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht
Und mit ihm kamen keine Satane herunter!
Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht sind herabgekommen mit ihm die Satane.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma (Alƙur'ãni) Shaiɗãnu ba su ɗõra sauka da shĩba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Al Quran itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non sono i diavoli che l'hanno fatto scendere:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non solo i demoni che hanno fatto scendere questa rivelazione,

Japanese

Japanese Japanese
また悪魔たちがこれ(啓示)を(湾?)すこともないのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇതുമായി ( ഖുര്‍ആനുമായി ) പിശാചുക്കള്‍ ഇറങ്ങി വന്നിട്ടില്ല

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram.
E não são os demônios que o trouxeram:

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Не нисходили с Кораном шайтаны -
V. Porokhova V. Porokhova
И не был он шайтанами ниспослан:

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن (قرآن) کي شيطانن نازل نہ ڪيو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No son los demonios quienes lo han bajado:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No han sido los demonios quienes han descendido con él.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр әйткәнчә, ул Коръән белән шайтаннар икмәде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onu şeytanlar indirmedi.
Sha'aban British Sha'aban British
Kur’an’ı şeytanlar indirmedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O'nu (Kur'an’ı) şeytanlar indirmedi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور شیطان اس (قرآن) کو لے کرنہیں اترے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
او راس قرآن کو لے کر شیطان نہ اترے (ف۱۷۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Qur’an) không phải do những tên Shaytan mang xuống.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kì í ṣe àwọn aṣ-ṣaetọ̄n ni wọ́n sọ (al-Ƙur’ān) kalẹ̀.