Chapter 26, Verse 194

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Günahkarları Allahın əzabı ilə) qorxudan (xəbərdar edən) peyğəmbərlərdən olasan deyə, sənin qəlbinə (nazil etdi);

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
na srce tvoje, da opominješ
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Na srce tvoje, da budeš od opominjača,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以便你警告眾人,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Opdat gij een prediker voor uw volk zoudt zijn,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جبرئيل آن را به زبان عربى روشن (واضح) بر قلب تو نازل كرده تا از هشداردهندگان باشى.(193 تا 195)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بر قلب (پاک) تو، تا از انذارکنندگان باشی!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بر قلب تو، تا از بیم دهندگان باشی،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن را بر قلب تو فرود آورده تا از عقاب خدا بترسانی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
Montada Montada
(confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
Rashid Maash Rashid Maash
dans ton cœur afin que tu sois de ceux qui avertissent l’humanité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf dein Herz, auf daß du einer der Warner sein mögest
auf dein Herz, damit du von den Warnenden wirst,
auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
Word by Word Word by Word (JA2022)
auf dein Herz, damit du wirst von den Warnern,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A kan zũciyarka, dõmin ka kasance daga mãsu gargaɗi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
sul cuore tuo, affinché tu fossi un ammonitore
Safi Kaskas Safi Kaskas
al tuo cuore e alla tua mente, affinché tu possa ammonire

Japanese

Japanese Japanese
あなたの心に(下した)。それであなたは警告者の1人となるために,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ ‍നീ താക്കീത്‌ നല്‍കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,
Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей,
V. Porokhova V. Porokhova
На твое сердце, ■ Чтоб быть тебе в числе ■ Увещевающих (рабов Господних)

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنجيءَ دل تي (ھن لاءِ) تہ ڊيڄاريندڙن مان ٿئين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
a tu corazón, para que seas uno que advierte.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
sobre tu corazón, para que seas de los amonestadores,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул Җәбраил Коръәнне синең күңелеңә иңдерде, кешеләрне Аллаһ ґәзабы белән куркытучы булмаклыгың өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Senin kalbine ki, uyarıcılardan olasın.
Sha'aban British Sha'aban British
Uyarıcılardan olman için senin kalbine.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Uyarıcılardan olasın diye, senin kalbine

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ کے قلبِ (انور) پر تاکہ آپ (نافرمانوں کو) ڈر سنانے والوں میں سے ہو جائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہارے دل پر (ف۱۶۳) کہ تم ڈر سناؤ،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Đặt vào con tim của Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) để Ngươi trở thành một Người cảnh báo.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
sínú ọkàn rẹ nítorí kí o lè wà nínú àwọn olùkìlọ̀