Chapter 25, Verse 52

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Kafirlərə itaət etmə və onlara qarşı (Qur’anla) böyük bir cihad et! (Var gücünlə vuruş!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
zato ne čini nevjernicima ustupke i Kur'anom se svim silama protiv njih bori.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zato ne slušaj nevjernike, i bori se protiv njih njime - džihadom velikim.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
所以你不要順從不信道者,你應當借此《古蘭經》而與他們努力奮鬥。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gehoorzaam dus den ongeloovigen niet, maar bied hun met dit boek een hevigen weerstand.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنابراين از افراد بى‌ايمان اطاعت نكن و با آن‌ها جهاد بزرگى بكن.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بنابر این از کافران اطاعت مکن، و بوسیله آن [= قرآن‌] با آنان جهاد بزرگی بنما!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس کافران را [که انتظار دارند از ابلاغ وحی باز ایستی،] فرمان مبر و به وسیله این [قرآن] با آنان جهاد [ی فرهنگی و تبلیغی] کن.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو هرگز تابع کافران مباش و با آنها چنان که مخالفت قرآن و دین حق کنند سخت جهاد و کارزار کن.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement.
Montada Montada
N’obéis donc pas aux mécréants. Combats-les (par le Coran) de toutes tes forces.
Rashid Maash Rashid Maash
Garde-toi donc de céder aux mécréants, mais appelle-les sans relâche à la foi par le Coran.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So gehorche nicht den Ungläubigen, sondern eifere mit ihm (dem Quran) in großem Eifer gegen sie.
So gehorche den Kafir nicht, und leiste mit ihm (dem Quran) gegen sie einen großen Dschihad!
So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So nicht gehorche den Ungläubigen und mühe dich ab damit (mit) einer Abmühung. großen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka kada ka yi ɗã'ã ga kãfirai, ka yãke su, da shi, yãƙi mai girma.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka janganlah kamu mengikuti orang-orang kafir, dan berjihadlah terhadap mereka dengan Al Quran dengan jihad yang besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non obbedire ai miscredenti; lotta con esso vigorosamente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non ascoltare coloro che rifiutano il Vero, ma sforzati contro di loro strenuamente (con questo Corano)”.

Japanese

Japanese Japanese
だから不信者に従ってはならない。かれらに対しこの(クルアーン)をもって大いに奮闘努力しなさい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ സത്യനിഷേധികളെ നീ അനുസരിച്ചു പോകരുത്‌. ഇത്‌ ( ഖുര്‍ആന്‍ ) കൊണ്ട്‌ നീ അവരോട്‌ വലിയൊരു സമരം നടത്തിക്കൊള്ളുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Não dês ouvido aos incrédulos; mas combate-os com denoda, com este (o Alcorão).
Então, não obedeças aos renegadores da Fé, Muhammad, e, com ele luta contra eles, vigorosamente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Посему не повинуйся неверующим и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Не повинуйся неверным и упорно борись с ними при помощи Корана.
V. Porokhova V. Porokhova
Не поддавайся же неверным ■ И этим дай им бой великим боем.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ تون ڪافرن جو چيو نہ مڃ ۽ اُن (قرآن جي حُڪم) سان (مقابلي طرح) ساڻن وڏو جھاد ڪر

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No obedezcas, pues, a los infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No obedezcas, pues, a quienes no creen y libra con él una gran batalla contra ellos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No obedezcas a los que se niegan a creer, y lucha contra ellos esforzadamente, exhortándolos con el Corán.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Инде син имансыз, динсезләргә итагать итмә, аларга иярмә һәм аларга хезмәт итмә, бәлки ялган иман, ялган дингә вә имансызлыкка, динсезлеккә каршы Коръән белән көрәшү юлын ач, зур көрәшү белән көрәш!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Artık inkârcılara boyun eğme, onlara karşı Kur'an ile zorlu bir cihat aç.
Sha'aban British Sha'aban British
O halde sen, kâfirlere itaat etme ve onlara karşı Kur’an’la büyük bir cihatla mücadele et.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik.) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kuran ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس (اے مردِ مومن!) تو کافروں کا کہنا نہ مان اور تو اس (قرآن کی دعوت اور دلائل) کے ذریعے ان کے ساتھ بڑا جہاد کر،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم کافروں کا کہا نہ مانو اور ان سے اس قرآن کے حکم کے مطابق بڑے شدومد سے لڑو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کافروں کا کہا نہ مان اور اس قرآن سے ان پر جہاد کر بڑا جہاد،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Bởi thế, Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) chớ nghe theo những kẻ vô đức tin mà hãy dùng Qur’an đấu tranh chống lại họ bằng một cuộc đấu tranh mạnh mẽ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, má ṣe tẹ̀lé àwọn aláìgbàgbọ́. Kí o sì fi (al-Ƙur’ān) jà wọ́n ní ogun tó tóbi.