Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göyün (yeddi qat səmanın yuxarısından enən ağ) buludla parçalanacağı, mələklərin bölük-bölük (yerə) endirələcəyi gün -
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A na Dan kada se nebo rastvori i samo tanak oblak pojavi i kada se meleki sigurno spuste,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Na Dan kad se rascijepi nebo oblacima, i meleci spuste (velikim) spuštanjem,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在那日,諸天將與白雲一道破裂,眾天神將奉命莊嚴地降臨。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Op dien dag zal de hemel door de wolken gekliefd en de engelen zullen nedergezonden worden en zichtbaar nederdalen;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه آسمان با ابرها شكافته شود و فرشتگان پايين بيايند.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (بخاطر آور) روزی را که آسمان با ابرها شکافته میشود، و فرشتگان نازل میگردند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [یاد کن] روزی را که آسمان به سبب ابری [که بر فراز آن است] می شکافد و فرشتگان به تدریج [به صورتی ویژه] فرستاده شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (یاد کن) روزی که آسمان با ابر از هم شکافته و فرشتگان با سرعت تمام (به امر حق) فرود آیند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et le jour où le ciel sera fendu par les nuages et qu'on fera descendre des Anges,
Montada
Montada
Le jour où le ciel se fendra devant les nuages et que les Anges descendront réellement,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ce Jour-là, le ciel se déchirera pour laisser apparaître les nuages et les anges seront envoyés des cieux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und an dem Tage wird sich der Himmel mitsamt den Wolken spalten und die Engel werden ununterbrochen herabgesandt.
Und an dem Tag, wenn der Himmel sich mit dicken Wolken spaltet, und die Engel wurden nach und nach hinabgesandt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und (an dem) Tag sich aufspaltet der Himmel mit Wolken und herabgesandt werden die Engel ununterbrochen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a rãnar da sama take tsattsãgewa tãre da gizãgizai, kuma a saukar da malã'iku, saukarwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) hari (ketika) langit pecah belah mengeluarkan kabut putih dan diturunkanlah malaikat bergelombang-gelombang.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Il Giorno in cui le nuvole del cielo si apriranno e scenderanno di discesa gli angeli,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quel Giorno il cielo sarà oscurato dalle nuvole e gli angeli inviati discenderanno in ranghi.
Japanese
Japanese
Japanese
その日,天は雲と共に裂け,天使たちが遣わされ(大挙して)下ろ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളര്ന്ന് വെണ്മേഘപടലം പുറത്ത് വരുകയും, മലക്കുകള് ശക്തിയായി ഇറക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Será o dia em que o céu se fenderá com os cirros, e os anjos serão enviados, em longa e esplendorosa fila.
E um dia, o céu se fenderá, com as nuvens, e se fará descer os anjos, com descida de realidade.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день небо разверзнется и покроется облаками, и будут низведены ангелы.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
В тот день, когда разверзнутся и небо и облака и ниспосланы будут ангелы,
V. Porokhova
V. Porokhova
Расколется небесный свод в тот День, ■ И, (раздвигая) облака, ■ Сойдут (оттуда) ангелы рядами.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن ڏينھن آسمان ڪڪرن سان ڦاٽندو ۽ ملائڪ لڳو لڳ لاھبا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El día que se desgarre el nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
El día en el que el cielo y las oscuras nubes se abran y se haga descender a los ángeles de forma majestuosa.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El día que el cielo se abra con las nubes y los ángeles desciendan del cielo, uno tras otro.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә ул көндә күк ярылып аннан бер болыт чыгар, ул болыт илә кешеләрнең гамәл дәфтәрләре белән фәрештәләр иңәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gün olur, gök, bulutlarla yarılır ve melekler ardarda indirilir.
Sha'aban British
Sha'aban British
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس دن آسمان پھٹ کر بادل (کی طرح دھوئیں) میں بدل جائے گا اور فرشتے گروہ در گروہ اتارے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس دن آسمان ابر کے ساتھ پھٹ جائے گا اور فرشتے نازل کئے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جس دن پھٹ جائے گا آسمان بادلوں سے اور فرشتے اتارے جائیں گے پوری طرح (ف۵۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và vào Ngày mà bầu trời và những đám mây sẽ bị tách ra, rồi các Thiên Thần sẽ được cử xuống đông đảo.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé (rántí) ọjọ́ tí sánmọ̀ yó fàya pẹ́rẹpẹ̀rẹ pẹ̀lú àwọn ẹ̀ṣújò funfun (tí yóò máa tú jáde nínú wọn).[1] A sì máa sọ àwọn mọlāika kalẹ̀ tààrà.