Chapter 23, Verse 87

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklər) mütləq: “(Bunlar) Allahındır!” – deyə cavab verəcəklər. Onda sən də de: “Bəs elə isə (Allahın əzabından) qorxmursunuz?”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Allah!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto se onda ne bojite?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reći će: "Allahovo je!" Reci: "Pa zar se ne bojite?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們要說:「真主。」你說:「那你們怎不敬畏呢?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij zullen antwoorden: God. Zeg: Wilt gij hem dus niet vreezen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خواهند گفت: خداست. بگو: آيا از نافرمانى خدا نمى‌ترسيد؟(87)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی خواهند گفت: «همه اینها از آن خداست!» بگو: «آیا تقوا پیشه نمی‌کنید (و از خدا نمی‌ترسید و دست از شرک برنمی‌دارید)؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خواهند گفت: [آنها هم] در سیطره مالکیّت خداست. بگو: آیا [از پرستش بتان] نمی پرهیزید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته باز جواب دهند که آنها از خداست، بگو: پس چرا متقی و خداترس نمی‌شوید؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils diront: [ils appartiennent] «A Allah». Dis: «Ne craignez-vous donc pas?»
Montada Montada
Ils répondront : « Allah. » Dis-leur : « Ne (Le) craindrez-vous donc pas ? »
Rashid Maash Rashid Maash
« C’est Allah », reconnaîtront-ils. Dis-leur : « N’allez-vous donc pas Le redouter ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: "(Sie sind) Allahs." Sprich: "Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?"
Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Handelt ihr etwa nicht Taqwa gemäß?!"
Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Sag: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie werden sagen: "Für Allah." Sag: "Tut nicht ihr gottesfürchtig sein?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Zã su ce: "Na Allah ne." Ka ce, "Shin, to, bã zã ku bĩ Shi da taƙawa ba?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka akan menjawab: \"Kepunyaan Allah\". Katakanlah: \"Maka apakah kamu tidak bertakwa?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Risponderanno: «Allah». Di': «Non Lo temerete dunque?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Loro diranno: “Appartengono a Dio”. Dì: “Non sarete, quindi, consapevoli di Lui?”

Japanese

Japanese Japanese
かれらは必ず,「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたはなお畏れないのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയും: അല്ലാഹുവിന്നാകുന്നു ( രക്ഷാകര്‍ത്തൃത്വം ). നീ പറയുക: എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderão: Deus! Pergunta-lhe mais: Não (O) temeis, pois?
Dirão: "Allah." Dize: "Então, não temeis a Allah?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они скажут: \"Аллах\". Скажи: \"Неужели вы не устрашитесь?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответят: \"Они принадлежат Аллаху\". Спроси: \"Неужели же вы не устрашитесь [Аллаха] ?\
V. Porokhova V. Porokhova
Аллах! - они ответят (несомненно). ■ Скажи: Неужто (и теперь) ■ Не побоитесь вы Его (разгневать)?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
سگھوئي چوندا تہ (اِھو سڀ) الله جو آھي، چئو تہ پوءِ ڇو نہ ڊڄندا آھيو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dirán: «¡Alá!» Di: «¿Y no Le teméis?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dirán: «Dios». Di: «¿No seréis, pues, temerosos?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sin duda responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso no van a temer?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, Аллаһуныкы диярләр. Шулай булгач Аның ґәзабыннан курыкмыйсызмы, диген!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'tır!\" diyecekler. De ki: \"Hâlâ benden sakınmıyor musunuz?\
Sha'aban British Sha'aban British
“Allah’tır!” diyecekler. Sakınmıyor musunuz? de.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar da diyeceklerdir ki: "Allah'tır." De ki: "O halde hiç korkmuyor musunuz?"

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ فوراً کہیں گے: یہ (سب کچھ) اللہ کا ہے (تو) آپ فرمائیں: پھر تم ڈرتے کیوں نہیں ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےساختہ کہہ دیں گے کہ یہ (چیزیں) خدا ہی کی ہیں، کہو کہ پھر تم ڈرتے کیوں نہیں؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کیوں نہیں ڈرتے (ف۱۳۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ sẽ trả lời: “Allah” Ngươi hãy bảo họ: “Vậy sao các ngươi không sợ Ngài?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n á wí pé: “Ti Allāhu ni.” Sọ pé: “Ṣé ẹ kò níí bẹ̀rù (Rẹ̀) ni?”