Chapter 23, Verse 73

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əslində sən onları doğru yola (islam dininə) də’vət edirsən!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ti njih pozivaš na Pravi put,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A uistinu, ti ih pozivaš putu pravom.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你確是號召他們走正路的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو آن‌ها را به راه راست دعوت مى‌كنى.(73)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بطور قطع و یقین، تو آنان را به راه راست دعوت می‌کنی.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و مسلماً تو آنان را به راهی راست دعوت می کنی،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و البته تو خلق را به راه راست می‌خوانی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.
Montada Montada
Tu les appelles certes vers une voie droite.
Rashid Maash Rashid Maash
Tu ne fais, en vérité, qu’appeler les hommes à suivre le droit chemin,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und gewiß, du rufst sie zu einem geraden Weg auf.
Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg.
Und du lädst sie wahrlich zu einem geraden Weg ein.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, du lädst sie ein zu dem Weg. geraden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne kai haƙĩƙa kanã kiran su zuwa ga hanya madaidaiciya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kamu benar-benar menyeru mereka kepada jalan yang lurus.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Certo tu li inviti alla retta via.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità li hai chiamati sulla Via Retta,

Japanese

Japanese Japanese
本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നീ അവരെ നേരായ പാതയിലേക്കാകുന്നു ക്ഷണിക്കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta.
E, por certo, tu os convocas a uma senda reta.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, ты призываешь их на прямой путь.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И ты, истинно, зовешь их на прямой путь.
V. Porokhova V. Porokhova
Ты их, поистине, зовешь к пути прямому,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ تون سڌيءَ واٽ ڏانھن کين سڏيندو آھين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Sí, tú les llamas a una vía recta,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y tú, en verdad, les llamas a un camino recto
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tú los invitas al camino recto.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Син, әлбәттә, аларны туры юлга чакырасың.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Sha'aban British Sha'aban British
Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Gerçek şu ki sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک آپ تو (انہی کے بھلے کے لئے) انہیں سیدھی راہ کی طرف بلاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم تو ان کو سیدھے راستے کی طرف بلاتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک تم انہیں سیدھی راہ کی طرف بلاتے ہو (ف۱۲۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, Ngươi đang kêu gọi họ đến với Con Đường Ngay Thẳng (con đường được hướng dẫn: Islam).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ò ń pè wọ́n sójú ọ̀nà tààrà ni.