Chapter 23, Verse 55

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məgər (kafirlər) elə zənn edirlər ki, onlara (dünyada) verdiyimiz var-dövlət və övladla

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Misle li oni – kad ih imetkom i sinovima pomažemo,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Misle li da tim što im pružamo od imetka i sinova -

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Denken zij dat wij hun een lang leven zullen schenken, en hun bezittingen en kinderen tot hun heil geven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خيال مى‌كنند كه به‌وسيله مال و فرزندى كه به آن‌ها داده‌ايم مى‌خواهيم خيرى به آن‌ها برسانيم؟ اين‌طور نيست، آن‌ها توجه ندارند.(55 و 56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها گمان می‌کنند اموال و فرزندانی که بعنوان کمک به آنان می‌دهیم...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا گمان می کنند افزونی و گسترشی که به سبب مال و اولاد به آنان می دهیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا این مردم کافر می‌پندارند این که ما آنها را مدد به مال و فرزندان می‌کنیم،

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
Montada Montada
Croient-ils que ce que Nous leur accordons en biens et en enfants
Rashid Maash Rashid Maash
Croient-ils que les richesses et les enfants que Nous leur accordons ici-bas

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meinen sie denn, wenn Wir sie reichlich mit Glücksgütern und Söhnen versorgen
Denken sie etwa, daß das, womit WIR ihnen Nachschub gewähren an Vermögen und Kindern,
Meinen sie etwa, daß Wir, wenn Wir sie mit Besitz und Söhnen unterstützen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Meinen sie etwas, dass was wir sie unterstützen damit an Besitz und Söhnen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, sunã zaton cẽwa abin da Muke taimakon su da shi daga dũkiya da ɗiya,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah mereka mengira bahwa harta dan anak-anak yang Kami berikan kepada mereka itu (berarti bahwa),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Credono forse che tutto ciò che concediamo loro, beni e prole,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Pensano forse che, dal momento che abbiamo concesso loro abbondanza di ricchezza e di figli,

Japanese

Japanese Japanese
かれらはわれが,財宝と子女でかれらを力付けると考えるのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ; സ്വത്തും സന്താനങ്ങളും നല്‍കി നാം അവരെ സഹായിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pensam, acaso, que com os bens e filhos que lhe concedemos,
Supõem eles que, com o que Nós lhes outorgamos, em riquezas e filhos,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Неужели они думают, что, поддерживая их богатством и потомством,
V. Porokhova V. Porokhova
Ужель они воображают, ■ Что, дав богатства им и сыновей,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن مال ۽ اولاد سان کين واڌارو ڏنو سون تنھن کي ڀانئيندا آھن ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Creen que, al proveerles de hacienda y de hijos varones,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Acaso piensan que los bienes y los hijos que les hemos concedido
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso piensan que los bienes materiales y los hijos que les concedí

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Уйлыйлармы алар Без биргән мал вә балалар белән

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sanıyorlar mı ki, kendilerine verdiğimiz mal ve oğullarla güçlendiriyoruz onları,
Sha'aban British Sha'aban British
Zannediyorlar mı ki kendilerine mal ve oğullar sunduk diye.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sanıyorlar mı ki, onlara verdiğimiz servet ve oğullar ile

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ لوگ یہ گمان کرتے ہیں کہ ہم جو (دنیا میں) مال و اولاد کے ذریعہ ان کی مدد کر رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ لوگ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو دنیا میں ان کو مال اور بیٹوں سے مدد دیتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا یہ خیال کررہے ہیں کہ وہ جو ہم ان کی مدد کررہے ہیں مال اور بیٹوں سے (ف۸۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Có phải họ tưởng rằng việc TA gia tăng của cải và con cái thêm cho họ,

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé wọ́n ń lérò pé (bí) A ṣe ń fi dúkìá àti ọmọ nìkan ṣe ìrànlọ́wọ́ fún wọn,