Chapter 23, Verse 15

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Belə bir yaradılışdan) sonra siz mütləq öləcəksiniz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Vi ćete, poslije toga, pomrijeti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim ćete uistinu vi, poslije toga biti mrtvaci!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
此後,你們必定死亡,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hierna zult gij sterven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعداً شما مى‌ميريد.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس شما بعد از آن می‌میرید؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس همه شما بعد از این می میرید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
باز شما آدمیان همه خواهید مرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et puis, après cela vous mourrez.
Montada Montada
Puis, après cela, vous aurez certainement à mourir.
Rashid Maash Rashid Maash
Vous serez ensuite appelés à mourir,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann, danach, werdet ihr mit Gewißheit sterben.
Dann gewiß ihr werdet danach zweifelsohne sterben.
Hierauf werdet ihr gewiß nach (all) diesem sterben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hierauf, wahrlich ihr nach diesem (werdet sein) sicherlich Tote.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma ku, bãyan wannan, lalle ne masu mutuwa ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E dopo di ciò certamente morirete,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dopo, alla fine, dovrete morire.

Japanese

Japanese Japanese
それから後,あなたがたは必ず死ぬ。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ അതിനു ശേഷം മരിക്കുന്നവരാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então morrereis, indubitavelmente.
Em seguida, por certo, depois disso, sereis mortos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
После этого вы непременно умрете.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Потом, после всего этого, вам предстоит умереть.
V. Porokhova V. Porokhova
Вы после этого со временем умрете.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بيشڪ اوھين ان کانپوءِ ضرور مرندؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Luego, después de esto, habéis de morir.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Después de eso habréis de morir.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Sepan que] después de haber sido creados, han de morir,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра бармагыз да әҗәлегез җитеп мәет булырсыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر بیشک تم اس (زندگی) کے بعد ضرور مرنے والے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے بعد تم مرجاتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اس کے بعد تم ضرور (ف۱۳) مرنے والے ہو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi các ngươi sau đó chắc chắn sẽ chết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, lẹ́yìn ìyẹn, dájúdájú ẹ̀yin yóò di òkú.