Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim (Bizi) bağışla və rəhm et! (Ümmətimin günahlarından keç, tövbəmizi qəbul buyurmaqla bizə mərhəmət əta et!) Sən rəhm edənlərin ən yaxşısısan!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I reci: \"Gospodaru moj, oprosti i smiluj se, Ti si najmilostiviji!\"
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I reci: "Gospodaru moj! Oprosti i smiluj se, a Ti si Najbolji od milosrdnih!"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你說:「我的主啊!求你饒恕,求你憐憫,你是最憐憫的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeg: O Heer! vergiffenis, en schenk mij genade; want uwe genade is onbeperkt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: خداوندا، مرا بيامرز و به من رحم كن. تو بهترين رحمكننده هستى.(118)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بگو: «پروردگارا! مرا ببخش و رحمت کن؛ و تو بهترین رحم کنندگانی!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بگو: پروردگارا! [مرا] بیامرز و [بر من] رحم کن و تو بهترین رحم کنندگانی.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بگو: بارالها، بیامرز و ببخشای و تو بهترین بخشندگان عالم وجودی.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et dis: «Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux».
Montada
Montada
Dis : « Seigneur, pardonne et fais miséricorde : Tu es le Meilleur des miséricordieux. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis : « Veuille, Seigneur, m’accorder Ton pardon et Ta miséricorde qui dépasse toute miséricorde ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sprich: "Mein Herr, vergib (uns) und habe Erbarmen (mit uns); denn Du bist der beste Erbarmer."
Und sag: "Mein HERR! Vergib und erweise Gnade! Und DU bist Der Beste der Gnade-Erweisenden."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sag: "Mein Herr, vergib und erbarme dich und du (bist der) Beste der Barmherzigen."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka ce: "Yã Ubangijina! Ka yi gãfara, Ka yi rahama, kuma Kai ne Mafi alhẽrin mãsu rahama."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan katakanlah: \"Ya Tuhanku berilah ampun dan berilah rahmat, dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling baik\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E di': «Signore, perdona e usaci misericordia, Tu sei il Migliore dei misericordiosi».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così dì: “O mio Signore! Garantiscici il perdono e la misericordia! Tu sei il migliore di coloro che mostrano misericordia!”
Japanese
Japanese
Japanese
(祈って)言うがいい。「主よ,御赦しを与え,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方であられます。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, നീ പൊറുത്തുതരികയും കരുണ കാണിക്കുകയും ചെയ്യേണമേ. നീ കാരുണികരില് ഏറ്റവും ഉത്തമനാണല്ലോ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E dize (ó Mohammad): Ó Senhor meu, concede-me perdão e misericórdia, porque Tu és o melhor dos misericordiosos!
E dize: "Senhor meu! Perdoa e tem misericórdia, e Tu és O Melhor dos misericordiadores!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"Господи, прости и помилуй, ведь Ты - Наилучший из милосердных!\"
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скажи же: \"Господи! Прости и помилуй! Ты - лучший из тех, кто милует!\"
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи же: \"Господи, прости и милуй! ■ Ведь самый милостивый Ты!\"
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چئو تہ اي منھنجا پالڻھار! بخش ۽ رحم ڪر ۽ تون (سڀني) ٻاجھارن کان چڱو آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y di: «¡Señor! ¡Perdona y ten misericordia! ¡Tú eres el Mejor de quienes tienen misericordia!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y di: «¡Señor mío! ¡Perdona y ten misericordia! ¡Tú eres el mejor de los misericordiosos!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Di [¡oh, Mujámmad!, enseñando a los creyentes]: "¡Oh, Señor mío! Perdona y ten misericordia. Tú eres el mejor de los misericordiosos".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйткел: \"Ий Раббым мине вә мөэминнәрне ярлыкагыл вә рәхмәт иткел! Син рәхмәт итүчеләрнең иң хәерлесесең!\"
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle yakar: \"Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!\"
Sha'aban British
Sha'aban British
De ki:Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) De ki: «Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ عرض کیجئے: اے میرے رب! تو بخش دے اور رحم فرما اور تو (ہی) سب سے بہتر رحم فرمانے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا سے دعا کرو کہ میرے پروردگار مجھے بخش دے اور (مجھ پر) رحم کر اور تو سب سے بہتر رحم کرنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم عرض کرو، اے میرے رب بخش دے (ف۱۷۸) اور رحم فرما اور تو سب سے برتر رحم کرنے والا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad!) Ngươi hãy cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, xin Ngài tha thứ cho bề tôi và thương xót bề tôi bởi Ngài là Đấng thương xót tốt nhất!”.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Olúwa mi, ṣàforíjìn, kí O sì kẹ́ (mi). Ìwọ sì l’óore jùlọ nínú àwọn aláàánú.”[1]