Chapter 23, Verse 112

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah qiyamət günü kafirlərə) belə buyuracaqdır: “Yer üzündə neçə il qaldınız?”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A koliko ste godina na Zemlji proveli?\" – upitaće On.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Allah) će reći: "Koliko ste ostali na Zemlji, računajući godine?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
主說:「你們在大地上逗留了幾年?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God zal zeggen: Hoeveel jaren hebt gij op aarde doorgebracht?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: چند سال در زمين مانديد؟(112)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(خداوند) می‌گوید: «چند سال در روی زمین توقّف کردید؟»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[خدا] می گوید: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمین درنگ داشتید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(آن‌گاه خدا به کافران) گوید که می‌دانید شما چند سال در زمین درنگ کردید؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
Montada Montada
Il leur sera dit : « Combien d’années êtes-vous restés sur terre ? »
Rashid Maash Rashid Maash
Il leur demandera : « Combien d’années êtes-vous demeurés sur terre ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sprechen: "Wie viele Jahre verweiltet ihr auf Erden?"
ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!"
Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er wird sagen: "Wie viel habt ihr verweilt auf der Erde (an) Anzahl (von) Jahren?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Nawa kuka zauna a cikin ƙasa na ƙidãyar shẽkaru?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah bertanya: \"Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dirà: «Quanti anni siete rimasti sulla terra?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli dirà: “Quanti giorni avete trascorso sulla Terra?”

Japanese

Japanese Japanese
かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞在していたのか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) ചോദിക്കും: ഭൂമിയില്‍ നിങ്ങള്‍ താമസിച്ച കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണം എത്രയാകുന്നു?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dirá: Quantos anos haveis permanecido na terra?
Ele dirá: "Quantos anos vós permanecestes na terra?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он скажет: \"Сколько лет вы пробыли на земле?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Аллах спросит: \"Сколько же лет вы пробыли на земле?\
V. Porokhova V. Porokhova
Он скажет: ■ \"Сколько по числу годов ■ Вы пробыли в земле (до Воскресения на Суд)?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمائيندو تہ زمين ۾ (اوھين) ڪيترا ورھيہ رھيؤ؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dirá: «¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dirá: «¿Cuántos años permanecisteis en la Tierra?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dios les preguntará: "¿Cuántos años han permanecido en la Tierra?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ кыямәт көнне кешеләрдән: \"Дөньяда күпме тордыгыз, ел саны белән?\" – дип сорар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Buyurur: \"Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?\
Sha'aban British Sha'aban British
Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Allah inkarcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہو گا کہ تم زمین میں برسوں کے شمار سے کتنی مدت ٹھہرے رہے (ہو)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خدا) پوچھے گا کہ تم زمین میں کتنے برس رہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا (ف۱۷۱) تم زمین میں کتنا ٹھہرے (ف۱۷۲) برسوں کی گنتی سے

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah phán bảo những kẻ vô đức tin và những kẻ tội lỗi): “Các ngươi đã ở lại trên trái đất bao năm?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu) sọ pé: “Ọdún mélòó ni ẹ̀yin (aláìgbàgbọ́) lò lórí ilẹ̀ ayé?”