Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
De: “Ey insanlar! Mən sizi yalnız açıq-aşkar bir qorxudanam (Allahın əzabı ilə açıq-aşkar qorxudan, xəbərdar edən bir peyğəmbərəm)!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Reci: \"O ljudi, ja sam tu da vas javno opomenem:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reci: "O ljudi, ja sam vam samo opominjač jasni."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你說:「眾人啊!我對你們只是一個直爽的警告者。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeg: O menschen! waarlijk, ik ben slechts een openbaar prediker onder u.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اى مردم، من براى شما فقط هشداردهندهاى هستم كه به طور روشن هشدار مىدهم.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «ای مردم! من برای شما بیمدهنده آشکاری هستم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بگو: ای مردم! من برای شما فقط بیم دهنده ای آشکارم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که ای مردم، من برای شما رسول ترساننده مشفقی آشکار بیش نیستم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Dis: «O hommes! Je ne suis pour vous, en vérité, qu'un avertisseur explicite».
Montada
Montada
Dis : « Ô hommes ! Je ne suis chargé que de vous avertir explicitement. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis : « Ô hommes ! J’ai uniquement pour mission de vous avertir clairement. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "O ihr Menschen, ich bin euch nur ein deutlicher Warner."
Sag: "Ihr Menschen! Ich bin für euch nur ein erläuternder Warner."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: O ihr Menschen, ich bin euch nur ein deutlicher Warner.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sag: "O Menschen, Nur (bin) ich für euch eine Warner." deutlicher
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Ya ku mutãne! Nĩ wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Hai manusia, sesungguhnya aku adalah seorang pemberi peringatan yang nyata kepada kamu\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Uomini, io per voi non sono altro che un ammonitore esplicito».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dì: “O uomini! Sono stato inviato a voi solo per darvi un chiaro avvertimento:
Japanese
Japanese
Japanese
言ってやるがいい。「人びとよわたしは,あなたがたにはっきり警告する(ため遣わされた)者である。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: മനുഷ്യരേ, ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമായ ഒരു താക്കീതുകാരന് മാത്രമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dize: Ó humanos, sou apenas um elucidativo admoestador para vós.
Dize, Muhammad: "Ó homens! Sou-vos, apenas, evidente admoestador."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"О люди! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: \"О люди! Для вас я - всего лишь ясный увещеватель\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи: \"О люди! ■ Я для вас - увещеватель ясный\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) چئو تہ اي ماڻھؤ! آءٌ اوھان کي رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Di: «¡Hombres! Yo sólo soy para vosotros un monitor que habla claro».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Di: «¡Oh, gentes! ¡Yo soy para vosotros un amonestador claro!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Di: "¡Oh, gente!, yo soy un claro amonestador enviado a ustedes".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт ий Мухәммәд г-м: \"Ий кешеләр әгәр иман китермәсәгез, мин сезне фәкать Аллаһ ґәзабы белән куркытучымын ачык аңлатып\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Ey insanlar, ben sizin için, açıklayıcı bir uyarıcıdan başkası değilim.\
Sha'aban British
Sha'aban British
De ki:Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: اے لوگو! میں تو محض تمہارے لئے (عذابِ الٰہی کا) ڈر سنانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے پیغمبر) کہہ دو کہ لوگو! میں تم کو کھلم کھلا نصیحت کرنے والا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرمادو کہ اے لوگو! میں تو یہی تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi (hỡi Thiên Sứ) hãy nói: “Hỡi nhân loại! Quả thật Ta chỉ là một người cảnh báo công khai cho các người mà thôi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Ẹ̀yin ènìyàn, èmi mà ni olùkìlọ̀ pọ́nńbélé fún yín.”