Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onun (Yunisin) duasını qəbul buyurduq və (balığın qarnından çıxartmaqla) onu qəmdən qurtardıq. Biz mö’minlərə belə nicat veririk!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
odazvasmo i tegobe ga spasismo; eto, tako Mi spašavamo vjernike.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad smo mu se odazvali i izbavili ga iz jada. A tako spašavamo vjernike.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我就答應他,而拯救他脫離憂患;我這樣拯救信道者脫離憂患。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom verhoorden wij hem en bevrijdden hem van droefheid; want zoo bevrijden wij de ware geloovigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما دعاى او را اجابت كرديم و او را از غم نجات داديم. ما افراد باايمان را اينطور نجات مىدهيم.(88)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما دعای او را به اجابت رساندیم؛ و از آن اندوه نجاتش بخشیدیم؛ و این گونه مؤمنان را نجات میدهیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس ندایش را اجابت کردیم و از اندوه نجاتش دادیم؛ و این گونه مؤمنان را نجات می دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس ما دعای او را مستجاب کردیم و او را از گرداب غم نجات دادیم و اهل ایمان را هم این گونه نجات میدهیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de son angoisse. Et c'est ainsi que Nous sauvons les croyants.
Montada
Montada
Nous l’exauçâmes et le délivrâmes de l’angoisse. Ainsi délivrons-Nous les croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous l’avons exaucé et délivré de son affliction. C’est ainsi que Nous sauvons les croyants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da erhörten Wir ihn und retteten ihn aus seiner Bedrängnis; und genauso retten Wir die Gläubigen.
Dann erhörten WIR ihn und erretteten ihn von der Not. Und solcherart erretten WIR die Mumin.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da erhörten Wir ihn und erretteten ihn aus dem Kummer. So retten Wir die Gläubigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So erhörten wir ihn und wir erretteten ihn aus dem Kummer. Und so retten wir die Gläubigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka karɓa masa kuma Muka tsĩrar da shi daga baƙin ciki. Kamar haka ne Muke tsĩrarda masu ĩmãni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka Kami telah memperkenankan doanya dan menyelamatkannya dari pada kedukaan. Dan demikianlah Kami selamatkan orang-orang yang beriman.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gli rispondemmo e lo salvammo dalla disperazione. Così salviamo coloro che credono.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così Noi lo abbiamo ascoltato e lo abbiamo salvato dalla tristezza. Così Noi salviamo coloro che hanno fede.
Japanese
Japanese
Japanese
それでわれはかれに応え,かれをその苦難から数った。われはこのように,信仰する者を救助するのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് നാം അദ്ദേഹത്തിന് ഉത്തരം നല്കുകയും ദുഃഖത്തില് നിന്ന് അദ്ദേഹത്തെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. സത്യവിശ്വാസികളെ അപ്രകാരം നാം രക്ഷിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E o atendemos e o libertamos da angústia. Assim salvamos os fiéis.
Então, atendemo-lo, e salvamo-lo da angústia. E, assim, salvamos os crentes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды. Так спасаем Мы верующих.
V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы ответили на зов его: ■ Избавили от горечи и бед, - ■ Так избавляем Мы уверовавших (в Нас).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ سندس دُعا قبول ڪئي سون ۽ کيس غم کان بچايوسون، ۽ اھڙي طرح مؤمنن کي بچائيندا آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Le escuchamos, pues, y le salvamos de la tribulación. Así es como salvamos a los creyentes.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y le respondimos y le salvamos de la angustia. Así es como salvamos a los creyentes.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Respondí su súplica y lo libré de su angustia. Así salvo a los creyentes.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аның догасын кабул иттек, вә аны кайгысыннан коткардык, әнә шулай мөэминнәрне коткарабыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hemen imdadına yetiştik. Gamdan kurtardık onu. İnananları işte böyle kurtarırız biz!
Sha'aban British
Sha'aban British
Onun duasını kabul ettik. Onu kederden kurtardık. İşte müminleri böyle kurtarırız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bunun üzerine onun duasını kabul ettik ve onu kederden kurtardık. İşte biz müminleri böyle kurtarırız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان کی دعا قبول فرما لی اور ہم نے انہیں غم سے نجات بخشی، اور اسی طرح ہم مومنوں کو نجات دیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کی دعا قبول کرلی اور ان کو غم سے نجات بخشی۔ اور ایمان والوں کو ہم اسی طرح نجات دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے اس کی پکار سن لی اور سے غم سے نجات بخشی (ف۱۵۴) اور ایسی ہی نجات دیں گے مسلمانوں کو (ف۱۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã đáp lại sự cầu xin của Y và cứu Y khỏi nạn kiếp đó; và tương tự, TA sẽ giải cứu những người có đức tin giống như vậy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A jẹ́pè rẹ̀. A sì gbà á là nínú ìbànújẹ́. Báyẹn ni A ṣe ń gba àwọn onígbàgbọ́ òdodo là.