Chapter 21, Verse 37

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
İnsan tələsən (hövsələsiz) yaradılmışdır. (İnsan təbiəti e’tibarilə hövsələsizdir, tələskəndir. Allahın əzabının tez gəlməsini istəyən müşriklər kimi). Ayələrimi (Peyğəmbərin dediyi sözlərin düzgün olmasını, əzabımı tezliklə) sizə göstərəcəyəm. Hələ Məni tələsdirməyin!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazaću Ja vama, doista, dokaze Svoje, zato Me ne požurujte!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazat ću vam znakove Svoje, zato Me ne požurujte.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
人是生來急躁的,我將要昭示你們我的蹟象,所以你們不必催促我。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De mensch is van overhaasting geschapen. Ik zal u hierna mijne teekens toonen, zoodat gij niet zult wenschen dat die verhaast worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان موجودى عجله‌كننده آفريده شده. نشانه‌هايم را به شما نشان خواهم داد، بنابراين عجله نكنيد.(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) انسان از عجله آفریده شده؛ ولی عجله نکنید؛ بزودی آیاتم را به شما نشان خواهم داد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
انسان از شتاب و عجله آفریده شده است [که با نخوت و غرور، عذابم را به شتاب می خواهد]؛ به زودی عذاب هایم را به شما نشان خواهم داد، پس [آن را] به شتاب از من نخواهید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آدمی در خلقت و طبیعت بسیار شتابکار است، (ای مردم) ما آیات (قدرت و حکمت بالغه) خود را به زودی به شما می‌نمایانیم (و شما را عذاب می‌کنیم) پس تعجیل مدارید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.
Montada Montada
L’homme a été créé empressé. Je vous ferai voir Mes Signes, ne Me pressez pas !
Rashid Maash Rashid Maash
L’homme est par nature impatient. Je vous ferai voir tôt ou tard la réalisation de Mes avertissements. Ne me pressez donc pas.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Der Mensch ist ein Geschöpf der Eilfertigkeit. Ich werde euch Meine Zeichen zeigen, aber fordert nicht von Mir, daß Ich Mich übereile.
Der Mensch ist aus Eile erschaffen. ICH werde euch Meine Ayat zeigen, so fordert keine Eile von Mir.
Der Mensch ist (seiner Natur nach) aus Voreiligkeit erschaffen worden. Ich werde euch (schon) Meine Zeichen zeigen; so wünscht nicht von Mir, (sie) zu beschleunigen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Erschaffen wurde der Mensch aus Voreiligkeit ich werde euch zeigen meine Zeichen, so nicht wünscht von mir zu beschleunigen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
An halitta mutum daga gaggãwa, zan nũna muku ãyõyiNa. Sabõda haka kada ku nẽmiyin gaggãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Manusia telah dijadikan (bertabiat) tergesa-gesa. Kelak akan Aku perIihatkan kepadamu tanda-tanda azab-Ku. Maka janganlah kamu minta kepada-Ku mendatangkannya dengan segera.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
L'uomo è stato creato di impazienza. Vi mostrerò i Miei segni. Non chiedeteMi di affrettarli.
Safi Kaskas Safi Kaskas
L’uomo è una creatura preda dell’impazienza. Presto io vi mostrerò i Miei segni e poi non mi chiederete di affrettarli.

Japanese

Japanese Japanese
人間は気短かに創られている。われは直ぐに印を示すであろう。だから急いであれに催促してはならない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ധൃതികൂട്ടുന്നവനായിട്ടാകുന്നു മനുഷ്യന്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്‌. എന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വഴിയെ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കാണിച്ചുതരുന്നതാണ്‌. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നോട്‌ ധൃതികൂട്ടരുത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
O homem é, por natureza, impaciente. Não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os Meus sinais!
O ser humano foi criado de precipitação. Farvos-ei ver Meus sinais: então, não Me apresseis!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Человек [по природе] создан нетерпеливым. Я вам покажу Свои знамения, так не торопите же Меня [с наказанием].
V. Porokhova V. Porokhova
Природе человека свойственна поспешность, ■ Но скоро Я знамения Мои вам покажу, ■ (А потому) Меня не торопите.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
انسان (فطرتاً) جلدباز بڻايو ويو آھي، سگھو پنھنجيون نشانيون اوھان کي ڏيکاريندس پوءِ مون کان (عذاب) جلد نہ گھرو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El hombre ha sido creado precipitado. Ya os haré ver Mis signos. ¡No Me deis prisa!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
De la prisa fue creado el ser humano. Pronto os haré ver Mis señales, así que no me metáis prisa.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El ser humano es impaciente por naturaleza. Ya les mostraré Mi castigo, así que no pidan que se adelante.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кеше ашыгучан булып халык ителде! Ий мөшрикләр ґәзабыбызны сезгә бик тиз күрсәтербез, \"ґәзаб булса тизрәк булсын\" – дип мине ґәзабка ашыктырмагыз!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İnsan, aceleden yaratılmıştır. Ayetlerimi size göstereceğim. Benden acele istemeyin!
Sha'aban British Sha'aban British
İnsan aceleci yaratılmıştır. Size ayetlerimi göstereceğim, onun için acele etmeyin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İnsan, aceleci (bir tabiatta) yaratılmıştır. Size âyetlerimi göstereceğim; benden acele istemeyin.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انسان (فطرتًا) جلد بازی میں سے پیدا کیا گیا ہے، میں تمہیں جلد ہی اپنی نشانیاں دکھاؤں گا پس تم جلدی کا مطالبہ نہ کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انسان (کچھ ایسا جلد باز ہے کہ گویا) جلد بازی ہی سے بنایا گیا ہے۔ میں تم لوگوں کو عنقریب اپنی نشانیاں دکھاؤں گا تو تم جلدی نہ کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آدمی جلد باز بنایا گیا، اب میں تمہیں اپنی نشانیاں دکھاؤں گا مجھ سے جلدی نہ کرو (ف۷۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Con người được tạo ra vốn nôn nóng. TA sẽ sớm cho các ngươi (hỡi những kẻ thờ đa thần) thấy những bằng chứng (sự trừng phạt) của TA. Cho nên, các ngươi không cần giục nó mau đến làm gì.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n fi ìkánjú sínú àdámọ́ ènìyàn. Mo máa fi àwọn àmì Mi hàn yín. Nítorí náà, ẹ má ṣe kán Mi lójú.