Chapter 21, Verse 21

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (Məkkə müşrikləri) yerdən (yerdə mövcud olan daş, qızıl-gümüş və s. -dən özləri üçün) tanrılar qəbul etdilər ki, onlar ölüləri dirildəcəklər? (Xeyr, Allahdan başqa heç kəs (ölüləri) dirildib məhşərə gətirməyə qadir deyildir!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar će kumiri, koje oni od zemlje prave, mrtve oživiti?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar uzimaju bogove od Zemlje koji proživljuju?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道他們把大地上許多東西當神明,而那些神明能使死人復活嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hebben zij goden van de aarde genomen? Zullen zij den doode tot het leven opwekken? Indien er in den hemel of op aarde goden behalve God waren, zouden zij allen vernietigd worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا معبودهايى از زمين براى خودشان گرفتند كه مرده‌ها را زنده مى‌كنند؟(21)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا آنها خدایانی از زمین برگزیدند که (خلق می‌کنند و) منتشر می‌سازند؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا معبودانی از زمین اختیار کرده اند که آنان مردگان را زنده می کنند؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
مگر این مردم (مشرک نادان) خدایانی از همین زمین برگرفته‌اند که جان آفرین باشند؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre?
Montada Montada
Ou alors ont-ils adopté des divinités à partir de la terre qui, celles-là, vont ressusciter les morts ?
Rashid Maash Rashid Maash
Ont-ils adopté sur terre des divinités capables de ressusciter les morts ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder haben sie sich Götter von der Erde genommen, die lebendig machen?
Oder nahmen sie sich etwa Gottheiten aus der Erde, die lebendig machen?!
Oder haben sie sich Götter aus der Erde genommen, die (die Toten) auferstehen lassen (können)?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Oder haben sie sich genommen Götter aus der Erde, sie lassen auferstehen?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kõ (kãfirai) sun riƙi waɗansu abũbuwan bautãwa ne ga ƙasã, su ne mãsu tãyarwa (gare su)?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah mereka mengambil tuhan-tuhan dari bumi, yang dapat menghidupkan (orang-orang mati)?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[oppure] han tratto dalla terra divinità che risuscitano?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Oppure hanno tratto dalla terra divinità che possono resuscitare i morti?

Japanese

Japanese Japanese
それともかれらは,(死者を)甦らすことの出来る神々を地上からえたのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവര്‍ ഭൂമിയില്‍ നിന്നുതന്നെ ( മരിച്ചവരെ ) ജീവിപ്പിക്കാന്‍ കഴിവുള്ള വല്ല ദൈവങ്ങളെയും സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ou (será que) adotaram divindades da terra, que podem ressuscitar os mortos?
Será que tomaram eles deuses da terra os quais ressuscitam mortos?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Или же они стали поклоняться божествам из земли, которые способны воскрешать?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Неужели [многобожники] признают божествами земные [существа и предметы] ? Неужели они могут воскрешать [мертвецов]?
V. Porokhova V. Porokhova
Ужель с земли они богов себе воздвигли, ■ Что могут мертвым жизнь возвращать?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
زمين (جي شين) مان اھڙا معبود ورتا اٿن ڇا جو اُھي (مئي کانپوءِ کين) کڙو ڪندا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Han tomado de la tierra a dioses capaces de resucitar?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Acaso los dioses que tomaron en la Tierra pueden resucitar a los muertos?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso las divinidades que adoran en la Tierra tienen poder para resucitar a los muertos?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә ул мөшрикләр, җирдән чыккан алтын, көмешләрдән үзләренә Илаһә ясадылармы, ул Илаһәләр үлекләрне тергезерләр. Аллаһ бу сүзне кәферләрне хурлап әйтте. Җансыз нәрсә үлекне тергезә аламы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yerden bazı ilahlar edindiler de topraktan çıkarıp diriltme işini onlar mı yapacak?
Sha'aban British Sha'aban British
Yoksa onlar, yeryüzünde ilahlar edindiler de onlar mı ölüyü diriltecekler?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yoksa (o müşrikler), yerden birtakım ilâhlar edindiler de, (ölüleri) onlar mı diriltecekler?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ان (کافروں) نے زمین (کی چیزوں) میں سے ایسے معبود بنا لئے ہیں جو (مُردوں کو) زندہ کر کے اٹھا سکتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا لوگوں نے جو زمین کی چیزوں سے (بعض کو) معبود بنا لیا ہے (تو کیا) وہ ان کو (مرنے کے بعد) اُٹھا کھڑا کریں گے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا انہوں نے زمین میں سے کچھ ایسے خدا بنالیے ہیں (ف۳۸) کہ وہ کچھ پیدا کرتے ہیں (ف۳۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ (những kẻ thờ đa thần) đã tôn thờ (ngoài Allah) các thần linh từ trái đất trong khi chúng không có bất cứ quyền năng phục sinh nào.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tàbí wọ́n ní àwọn ọlọ́hun kan tí wọ́n mú jáde láti ara ilẹ̀, tí wọ́n ń jí òkú dìde ni?