Chapter 21, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz göyü, yeri və onlar arasında olanları oyun-oyuncaq yaratmadıq. (Kainat əbəs yerə deyil, Allahın qüdrətinin təcəssümü kimi yaradılmışdır. Buna görə də insanlar yalnız onun xaliqi Allaha ibadət etməlidirlər).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi nismo stvorili nebo i Zemlju, i ono što je između njih, da se zabavljamo.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I nismo stvorili nebo i Zemlju i šta je između njih za igru.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我未曾以游戲的態度創造天地萬物;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij schiepen, de hemelen en de aarde en al wat daartusschen is, niet tot onze uitspanning.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آسمان‌ها و زمين و آنچه بين آن‌هاست را به بازى خلق نكرديم.(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آسمان و زمین، و آنچه را در میان آنهاست از روی بازی نیافریدیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و ما آسمان و زمین و آنچه را میان آن دو قرار دارد به بازی نیافریده ایم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما آسمان و زمین و آنچه را که بین زمین و آسمان است به بازیچه نیافریدیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ce n'est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux.
Montada Montada
Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et ce qu’il y a entre eux, pour Nous distraire.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et tout ce qui se trouve entre eux, par jeu.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir erschufen Himmel und Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Spiel.
Und WIR erschufen den Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, doch nicht aus sinnlosem Treiben.
Und Wir haben den Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht haben wir erschaffen den Himmel und die Erde und was (ist) zwischen beiden (zum) Spiel.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ba Mu halitta sama da ƙasa da abin da ke a tsakãninsu Muna Mãsu wãsã ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan tidaklah Kami ciptakan Iangit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya dengan bermain-main.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non è per gioco che creammo il cielo e la terra e quel che vi è frammezzo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non abbiamo creato i cieli, la terra e ciò che è nel mezzo invano.

Japanese

Japanese Japanese
われは天と地,またその間にあるものを,戯れに創ったのではない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്തെയും, ഭൂമിയെയും, അവ രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതിനെയും നാം കളിയായിക്കൊണ്ട്‌ സൃഷ്ടിച്ചതല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Não riamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos por mero passatempo.
E não criamos o céu e a terra e o que há entre ambos, por diversão.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы не создали небо, землю и все, что между ними, забавляясь.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
V. Porokhova V. Porokhova
Не для забавы сотворили Мы ■ И (высь) небес, и (твердь) земли, ■ И все, что суще между ними.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان ۽ زمين کي ۽ جيڪي سندن وچ ۾ آھي سا ڪا اسان راند نہ بڻائي آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No creamos el cielo, la tierra y lo que entre ellos hay para pasar el rato.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No creamos el cielo, la Tierra y lo que hay entre ambos por juego.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No creé el cielo y la Tierra y todo cuanto existe entre ellos solo como un juego.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без җир вә күкне һәм араларында булган нәрсәләрне, уйнап бушка гына төземәдек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.
Sha'aban British Sha'aban British
Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyun olsun diye (boş yere) yaratmadık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے آسمان اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے کھیل تماشے کے طور پر (بے کار) نہیں بنایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے آسمان اور زمین کو جو اور (مخلوقات) ان دونوں کے درمیان ہے اس کو لہوولعب کے لئے پیدا نہیں کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے عبث نہ بنائے (ف۲۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA không tạo hóa các tầng trời và trái đất cũng như vạn vật giữa chúng để chơi vui (một cách vô ích).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwa kò dá sánmọ̀ àti ilẹ̀ àti ohun tí ń bẹ láààrin àwọn méjèèjì pẹ̀lú eré ṣíṣe.