Chapter 21, Verse 107

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Səni də (Ya Rəsulum!) aləmlərə (bütün insanlara və cinlərə) ancaq bir rəhmət olaraq göndərdik. (Sən təkcə insanlara deyil, eyni zamanda cinlərə də peyğəmbər göndərilmisən. Bütün aləmlər əhli, o cümlədən göydəki mələklər, yerdəki insanlar və cinlər sənin vücudunla şərəfə nail olurlar. Sənin sayəndə günahkarlara möhlət verilmiş, hətta səni inkar edənlərin belə cəzası qiyamətə qədər tə’xirə salınmışdır. Mö’minlər isə sənə iman gətirməklə dünyada böyük savab qazanıb axirətdə yüksək dərəcələrə, əbədi səadətə nail olacaqlar).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a tebe smo samo kao milost svjetovima poslali.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I poslali smo te samo (kao) milost svjetovima.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我派遣你,只為憐憫全世界的人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
O Mahomet! wij hebben u niet gezonden dan uit de genade voor alle schepselen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما تو را فقط به‌خاطر رحمت به افراد بشر فرستاديم.(107)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما تو را جز برای رحمت جهانیان نفرستادیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و تو را جز رحمتی برای جهانیان نفرستادیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (ای رسول) ما تو را نفرستادیم مگر آنکه رحمت برای اهل عالم باشی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers.
Montada Montada
Nous ne t’avons envoyé qu’en miséricorde pour l’Univers.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous ne t’avons suscité que par miséricorde pour l’humanité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir entsandten dich nur aus Barmherzigkeit für alle Welten.
Und WIR entsandten dich nur als Gnade für die ganze Schöpfung.
Und Wir haben dich nur als Barmherzigkeit für die Weltenbewohner gesandt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht haben dir dich gesendet, außer (als) Barmherzigkeit für die Weltenbewohner.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ba Mu aike ka ba fãce dõmin wata rahama ga talikai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan tiadalah Kami mengutus kamu, melainkan untuk (menjadi) rahmat bagi semesta alam.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non ti mandammo se non come misericordia per il creato.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non ti abbiamo inviato, se non come misericordia per tutta l’umanità!

Japanese

Japanese Japanese
われは只万有への慈悲として,あなたを遣わしただけである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലോകര്‍ക്ക്‌ കാരുണ്യമായിക്കൊണ്ടല്ലാതെ നിന്നെ നാം അയച്ചിട്ടില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E não te enviamos, senão como misericórdia para a humanidade.
E não te enviamos senão como misericórdia para os mundos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы направили тебя [, Мухаммад, посланником] только как милость к обитателям миров.
V. Porokhova V. Porokhova
Тебя, (о Мухаммад!), послали Мы никак иначе, ■ Как милость Нашу для миров!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) تو کي خاص جھانن جي رحمت لاءِ موڪليوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Nosotros no te hemos enviado sino como misericordia para todo el mundo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y no te hemos enviado sino como una misericordia para toda la humanidad.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No te he enviado [¡oh, Mujámmad!] sino como misericordia para todos los seres.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м Без сине җибәрмәдек, мәгәр галәмнәргә рәхмәт өчен генә җибәрдек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve biz seni ancak âlemlere bir merhamet/bir sevgi olman dışında bir şey için göndermedik.
Sha'aban British Sha'aban British
Seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Biz seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے رسولِ محتشم!) ہم نے آپ کو نہیں بھیجا مگر تمام جہانوں کے لئے رحمت بنا کر،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اے محمدﷺ) ہم نے تم کو تمام جہان کے لئے رحمت (بنا کر) بھیجا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے تمہیں نہ بھیجا مگر رحمت سارے جہان کے لیے (ف۱۸۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA (Allah) cử Ngươi (hỡi Thiên Sứ) đến chỉ để mang lại hồng phúc cho vũ trụ và vạn vật.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A kò sì fi iṣẹ́ ìmísí rán ọ bí kò ṣe pé kí o lè jẹ́ ìkẹ́ fún gbogbo ẹ̀dá.