Chapter 20, Verse 3

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Biz onu Allahın əzabından) qorxan bir kimsəyə yalnız öyüd-nəsihət olaraq (göndərdik).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
već da bude pouka onome koji se boji –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nego (kao) Opomenu za onog ko se boji (Allaha).

Chinese

Ma Jian Ma Jian
卻為教誨敬畏者,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar als eene waarschuwing voor hem die God vreest.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن فقط تذكرى براى كسى است كه از خدا مى‌ترسد.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آن را فقط برای یادآوری کسانی که (از خدا) می‌ترسند نازل ساختیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[بلکه آن را نازل کردیم] تا برای کسی که [از خدا] می ترسد، زمینه توجه و یادآوری باشد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
تنها غرض از نزول قرآن آن است که مردم خداترس را متذکر و بیدار سازی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah),
Montada Montada
Mais pour que ce soit un Rappel dont profite celui qui craint (Allah).
Rashid Maash Rashid Maash
mais pour inciter ceux qui craignent Allah à méditer.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sondern als eine Ermahnung für den, der (Allah) fürchtet.
Es ist nur eine Erinnerung für diejenigen, die Ehrfurcht haben.
sondern als Erinnerung für denjenigen, der gottesfürchtig ist,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Ausser (als) Erinnerung, für diejenigen, die sich fürchten,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce dõmin tunãtarwa ga wanda ke tsõron Allah.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
ma come Monito per chi ha timore [di Allah],
Safi Kaskas Safi Kaskas
ma solo come monito per coloro che temono Dio,

Japanese

Japanese Japanese
主を畏れる者への,訓戒に外ならない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭയപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക്‌ ഉല്‍ബോധനം നല്‍കാന്‍ വേണ്ടി മാത്രമാണത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Mas sim como exortação aos tementes.
Mas como lembrança para quem receia a Allah.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а только в качестве назидания для тех, кто боится [Аллаха].
V. Porokhova V. Porokhova
(Мы низвели тебе его) лишь как напоминание для тех, ■ Которые страшатся (гнева) Бога, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پر جيڪو ڊڄي تنھن جي نصيحت ڏيڻ لاءِ (لاٿوسون)

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Alá,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
sino para invitar al recuerdo a quienes son temerosos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
sino que es una exhortación para quienes tienen temor [de Dios].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
мәгәр иңдердек ул Коръәнне Аллаһудан куркучыларны вәгәзьләвең өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Saygıyla ürperene bir hatırlatma/düşündürme/öğüt verme olsun diye indirdik.
Sha'aban British Sha'aban British
Ancak, korkacak kimselere öğüt olsun diye.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر (اسے) اس شخص کے لئے نصیحت (بنا کر اتارا) ہے جو (اپنے رب سے) ڈرتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لئے (نازل کیا ہے) جو خوف رکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں اس کو نصیحت جو ڈر رکھتا ہو (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Mà để làm lời nhắc nhở cho những ai biết sợ (TA).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Bí kò ṣe pé ó jẹ́ ìrántí fún ẹni tó ń páyà (Allāhu).