Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mən, həqiqətən, sənin Rəbbinəm. Nə’leynini çıxart, çünki sən müqəddəs vadidə - Tuvadasan!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato, obuću svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj dolini Tuva.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Ja, Ja sam Gospodar tvoj! Zato izuj obuću svoju. Uistinu si ti u svetoj dolini Tuwa,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確是你的主,你脫掉你的鞋子吧,你確是在聖谷『杜瓦』中。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, ik ben uw Heer; leg ons uwe schoenen af; want gij zijt in de heilige vallei Towa.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من خداى تو هستم، كفشت را درآر، تو در سرزمين مقدس طُوى هستى.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من پروردگار توام! کفشهایت را بیرون آر، که تو در سرزمین مقدّس «طوی» هستی!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به یقین این منم پروردگار تو، پس کفش خود را از پایت بیفکن؛ زیرا تو در وادی مقدس طوی هستی.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
منم پروردگار تو، نعلین (همه علایق غیر مرا) از خود به دور کن که اکنون در وادی مقدس طوی (و مقام قرب ما) قدم نهادهای.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Je suis ton Seigneur. Enlève tes sandales: car tu es dans la vallée sacrée, Tuwâ.
Montada
Montada
C’est Moi, ton Seigneur. Ôte donc tes sandales car tu es dans la vallée sacrée de Touwâ.
Rashid Maash
Rashid Maash
Je suis ton Seigneur. Retire tes sandales, car tu te trouves dans la vallée sainte de Touwâ.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich bin es, dein Herr. So zieh deine Schuhe aus; denn du bist im heiligen Wadi Tuwa.
Gewiß, ICH bin dein HERR, so ziehe deine Schuhe aus, denn du bist gewiß im rein gehaltenen Tal Tuwa.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Ich bin dein Herr, so ziehe deine Schuhe aus. Du befindest dich im geheiligten Tal Tuwa.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, ich, ich (bin) dein Herr, so ziehe aus deine Schuhe. Wahrlich, du (bist) in dem Tal heiligen Tuwa.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne, Nĩ ne Ubangijnka, sai ka ɗẽbe takalmanka Lalle ne kanã a rãfin nan abin tsarkakẽwa, ¦uwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua terompahmu; sesungguhnya kamu berada dilembah yang suci, Thuwa.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
in verità sono il tuo Signore. Levati i sandali, ché sei nella valle santa di Tuwâ
Safi Kaskas
Safi Kaskas
in verità, io sono il tuo Signore! In Mia presenza togliti i sandali; sei nella sacra valle di Tuwa.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれはあなたの主である。だから靴を脱げ。今あなたは,トワーの聖谷にいるのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും ഞാനാണ് നിന്റെ രക്ഷിതാവ്. അതിനാല് നീ നിന്റെ ചെരിപ്പുകള് അഴിച്ച് വെക്കുക. നീ ത്വുവാ എന്ന പരിശുദ്ധ താഴ്വരയിലാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sou teu Senhor! Tira as tuas sandálias, porque estás no vale sagrado de Tôua.
"Por certo, Eu sou teu Senhor. Então, tira tuas sandálias: por certo, estás no vale sagrado de Tuwa."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Я - твой Господь. Скинь же свою обувь, ибо ты находишься в священной долине Тува.
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, Я - твой Господь. ■ Сними же обувь ты с себя, - ■ Ведь ты - в святой долине Тува.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ آءٌ تنھنجو پالڻھار آھيان تنھنڪري پنھنجي جُتي (پري) لاھ، ڇو تہ تون پاڪ ميدان طُوىٰ ۾ آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Yo soy, ciertamente, tu Señor. Quítate las sandalias! Estás en el valle sagrado de Tuwa.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡En verdad, Yo soy tu Señor! Así pues, quítate tus sandalias. Estás, en verdad, en el valle sagrado de Tuwa.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo soy tu Señor; quítate las sandalias, pues estás en el valle sagrado de Tuwa,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Синең Раббың, әлбәттә, Минмен, башмакларыңны сал, чөнки син Тува исемле мөкатдәс чокырдасың.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Benim ben, senin Rabbin! Hadi, pabuçlarını çıkar; sen kutsal vadide, Tuva'dasın.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ben senin Rabbinim! Ayakkabılarını çıkar. Sen mukaddes Tûvâ vadisindesin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Muhakkak ki ben, evet ben senin Rabbinim! Hemen pabuçlarını çıkar! Çünkü sen kutsal vâdi Tuvâ'dasın!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میں ہی تمہارا رب ہوں سو تم اپنے جوتے اتار دو، بیشک تم طوٰی کی مقدس وادی میں ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا پروردگار ہوں تو اپنی جوتیاں اتار دو۔ تم (یہاں) پاک میدان (یعنی) طویٰ میں ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک میں تیرا رب ہوں تو تو اپنے جوتے اتار ڈال (ف۹) بیشک تو پاک جنگل طویٰ میں ہے (ف۱۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Quả thật TA là Thượng Đế của Ngươi. Nào, Ngươi hãy cởi giày của Ngươi ra bởi đích thực Ngươi đang ở nơi thung lũng Tuwa linh thiêng.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Èmi ni Olúwa rẹ. Nítorí náà, bọ́ bàtà rẹ méjèèjì sílẹ̀.[1] Dájúdájú ìwọ wà ní àfonífojì mímọ́, Tuwā.