Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bəlkə, şükür edəsiniz deyə, biz sizi ölümünüzdən sonra yenidən diriltdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zatim smo vas, poslije smrti vaše, oživili da biste zahvalni bili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zatim smo vas podigli poslije smrti vaše, da biste vi zahvaljivali.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在你們暈死之後,我使你們蘇醒,以便你們感謝。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij wekten u op na uwen dood, opdat gij het dankbaar zoudt erkennen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و شما را پس از مردنتان زنده كرديم تا سپاسگزارى كنيد.(56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس شما را پس از مرگتان، حیات بخشیدیم؛ شاید شکر (نعمت او را) بجا آورید.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس شما را پس از مرگتان برانگیختیم تا سپاس گزاری کنید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants.
Montada
Montada
Puis Nous vous avons ressuscités après votre mort ; peut-être serez-vous reconnaissants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous vous avons ensuite ressuscités afin que vous vous montriez reconnaissants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann erweckten Wir euch wieder nach eurem Tode, auf daß ihr dankbar sein möget
Dann erweckten WIR euch nach eurem Tod, damit ihr euch dankbar erweist,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar wäret.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann belebten wir euch von nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar sein möget.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka tãyar da ku daga bãyan mutuwarku, tsammãninku, kuna gõdẽwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu bersyukur.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Poi vi resuscitammo dalla morte: forse sarete riconoscenti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi, dopo la morte, vi resuscitammo al fine che poteste mostrarvi grati!
Japanese
Japanese
Japanese
それからわれは,死んだ後にあなたがたを甦らせた。あなたがたは感謝するであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ മരണത്തിന് ശേഷം നിങ്ങളെ നാം എഴുന്നേല്പിച്ചു. നിങ്ങള് നന്ദിയുള്ളവരായിത്തീരാന് വേണ്ടി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Então, vos ressuscitamos, após a vossa morte, para que assim, talvez, Nos agradecêsseis.
Em seguida, ressuscitamo-vos após vossa morte, para serdes agradecidos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].
V. Porokhova
V. Porokhova
Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, ■ И вы могли стать благодарны.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اوھان جي مرڻ کان پوءِ اوھانکي جيئرو ڪيوسون تہ منَ اوھين شڪرانو ڪريو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, os resucitamos después de muertos. Quizás, así, fuerais agradecidos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, os devolvimos a la vida después de estar muertos. Quizás así seáis agradecidos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Luego de la muerte los resucité para que fueran agradecidos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Нурым белән янып үлгәнегездән соң тергездек сезне шөкер итүегез өчен\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra, ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki, şükredebilesiniz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ölümünüzden sonra belki şükredersiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki şükredesiniz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں (دوبارہ) زندہ کیا تاکہ تم (ہمارا) شکر ادا کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر موت آ جانے کے بعد ہم نے تم کو ازسرِ نو زندہ کر دیا، تاکہ احسان مانو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر مرے پیچھے ہم نے تمہیں زندہ کیا کہ کہیں تم احسان مانو-
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sau đó, TA đã làm các ngươi sống lại sau cái chết của các ngươi, mong rằng các ngươi biết tri ân.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A ji yín dìde lẹ́yìn ikú yín, nítorí kí ẹ lè dúpẹ́ (fún Allāhu).