Chapter 2, Verse 56

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bəlkə, şükür edəsiniz deyə, biz sizi ölümünüzdən sonra yenidən diriltdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zatim smo vas, poslije smrti vaše, oživili da biste zahvalni bili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim smo vas podigli poslije smrti vaše, da biste vi zahvaljivali.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在你們暈死之後,我使你們蘇醒,以便你們感謝。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij wekten u op na uwen dood, opdat gij het dankbaar zoudt erkennen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و شما را پس از مردنتان زنده كرديم تا سپاسگزارى كنيد.(56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس شما را پس از مرگتان، حیات بخشیدیم؛ شاید شکر (نعمت او را) بجا آورید.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس شما را پس از مرگتان برانگیختیم تا سپاس گزاری کنید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants.
Montada Montada
Puis Nous vous avons ressuscités après votre mort ; peut-être serez-vous reconnaissants.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous vous avons ensuite ressuscités afin que vous vous montriez reconnaissants.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann erweckten Wir euch wieder nach eurem Tode, auf daß ihr dankbar sein möget
Dann erweckten WIR euch nach eurem Tod, damit ihr euch dankbar erweist,
Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar wäret.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dann belebten wir euch von nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar sein möget.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka tãyar da ku daga bãyan mutuwarku, tsammãninku, kuna gõdẽwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu bersyukur.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Poi vi resuscitammo dalla morte: forse sarete riconoscenti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Poi, dopo la morte, vi resuscitammo al fine che poteste mostrarvi grati!

Japanese

Japanese Japanese
それからわれは,死んだ後にあなたがたを甦らせた。あなたがたは感謝するであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ നിങ്ങളുടെ മരണത്തിന്‌ ശേഷം നിങ്ങളെ നാം എഴുന്നേല്‍പിച്ചു. നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരായിത്തീരാന്‍ വേണ്ടി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então, vos ressuscitamos, após a vossa morte, para que assim, talvez, Nos agradecêsseis.
Em seguida, ressuscitamo-vos após vossa morte, para serdes agradecidos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].
V. Porokhova V. Porokhova
Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, ■ И вы могли стать благодарны.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اوھان جي مرڻ کان پوءِ اوھانکي جيئرو ڪيوسون تہ منَ اوھين شڪرانو ڪريو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Luego, os resucitamos después de muertos. Quizás, así, fuerais agradecidos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, os devolvimos a la vida después de estar muertos. Quizás así seáis agradecidos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Luego de la muerte los resucité para que fueran agradecidos.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Нурым белән янып үлгәнегездән соң тергездек сезне шөкер итүегез өчен\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra, ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki, şükredebilesiniz.
Sha'aban British Sha'aban British
Ölümünüzden sonra belki şükredersiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki şükredesiniz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں (دوبارہ) زندہ کیا تاکہ تم (ہمارا) شکر ادا کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر موت آ جانے کے بعد ہم نے تم کو ازسرِ نو زندہ کر دیا، تاکہ احسان مانو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر مرے پیچھے ہم نے تمہیں زندہ کیا کہ کہیں تم احسان مانو-

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Sau đó, TA đã làm các ngươi sống lại sau cái chết của các ngươi, mong rằng các ngươi biết tri ân.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A ji yín dìde lẹ́yìn ikú yín, nítorí kí ẹ lè dúpẹ́ (fún Allāhu).