Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Siz bilə-bilə haqqı batillə qarışdırmayın, haqqı gizlətməyin!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I istinu sa neistinom ne miješajte i istinu svjesno ne tajite!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ne presvlačite Istinu s neistinom, i ne skrivajte Istinu, a vi znate.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們不要明知故犯地以偽亂真,隱諱真理。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Kleedt de waarheid niet in het gewaad der leugen en verbergt de waarheid niet tegen beter weten aan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
باطل را به جاى حق معرفى نكنيد و در صورتى كه حقيقت را مىدانيد آن را پنهان نكنيد.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و حق را با باطل نیامیزید! و حقیقت را با اینکه میدانید کتمان نکنید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و حق را با باطل مخلوط نکنید [تا تشخیص دادنشان بر مردمِ جویای حق دشوار نشود] ، وحق را [که قرآن وپیامبر است] در حالی که می دانید [و می شناسید، از مردم] پنهان نکنید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و حق را به باطل مپوشانید و حقیقت را پنهان نسازید و حال آنکه (به حقّانیّت آن) واقفید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité.
Montada
Montada
Ne confondez pas la vérité et le mensonge, ne taisez pas la vérité quand vous (la) savez !
Rashid Maash
Rashid Maash
Gardez-vous de mêler le faux au vrai et de dissimuler la vérité que vous connaissez parfaitement.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und mischt nicht Wahrheit mit Unrecht durcheinander! Und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr (sie) doch kennt.
Auch vermengt nicht das Wahre mit dem für nichtig Erklärten, und verbergt nicht dasWahre, während ihr wisst.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verdeckt nicht das Wahre durch das Falsche, und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr doch wißt!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht vermischt die Wahrheit mit der Falschheit und versteckt (nicht) die Wahrheit, während ihr wisst.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kada ku lulluɓe gaskiya da ƙarya, kuma ku ɓõye gaskiya, alhãli kuwa kuna sane.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan janganlah kamu sembunyikan yang hak itu, sedang kamu mengetahui.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E non avvolgete la verità di menzogna e non nascondete la verità ora che la conoscete.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non coprite la Verità con la Falsità. Non nascondete la Verità consapevolmente.
Japanese
Japanese
Japanese
嘘をもって真理を被ったり,また(確かに)知っていながら,真理を隠してはならない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് സത്യം അസത്യവുമായി കൂട്ടിക്കുഴക്കരുത്. അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് സത്യം മറച്ചുവെക്കുകയും ചെയ്യരുത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não disfarceis a verdade com a falsidade, nem a oculteis, sabendo-a.
E não confundais o verdadeiro com o falso e não oculteis a verdade, enquanto sabeis.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее.
V. Porokhova
V. Porokhova
Не облекайте истину покровом лжи ■ И не старайтесь утаить ее, ■ Когда вы (суть) ее уже постигли;
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سچ کي ڪوڙ سان نہ ملايو ۽ نڪي اوھين ڄاڻ ھوندي بہ سچ لڪايو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No disfracéis la Verdad de falsedad, ni ocultéis la Verdad conociéndola!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y no mezcléis la verdad con la falsedad, ni escondáis la verdad a sabiendas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y no mezclen la verdad con falsedades ni oculten la verdad a sabiendas.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Хакны батыл белән бутамагыз һәм дөреслекне яшермәгез! Бит үзегез дә хаклыкны беләсез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hakka batılı karıştırmayın, bile bile hakkı gizlemeyin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور حق کی آمیزش باطل کے ساتھ نہ کرو اور نہ ہی حق کو جان بوجھ کر چھپاؤ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور حق کو باطل کے ساتھ نہ ملاؤ، اور سچی بات کو جان بوجھ کر نہ چھپاؤ
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور حق سے باطل کو نہ ملاؤ اور دیدہ و دانستہ حق نہ چھپاؤ -
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi chớ pha trộn chân lý với cái ngụy tạo, chớ cố tình che giấu chân lý trong khi các ngươi biết rõ sự thật.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ má da irọ́ pọ̀ mọ́ òdodo, ẹ sì má fi òdodo pamọ́ nígbà tí ẹ̀yin mọ (òdodo).