Chapter 2, Verse 162

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar həmişəlik lə’nət içərisində qalarlar. (Qiyamətdə) onların əzabı əskilməz və üzlərinə də baxılmaz (üzrləri qəbul olunmaz).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
u njemu će vječno ostati, a patnja njihova neće jenjavati, niti će im se odlagati.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Vječno će biti u njemu. Neće im se olakšati kazna, niti će im biti odloženo.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們將永居火獄,不蒙減刑,不獲寬限。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Eeuwig zal die op hen rusten; hunne straf wordt niet verzacht en nimmer zal God op hen nederzien.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هميشه در اين لعنت هستند و عذاب آن‌ها تخفيف داده نمى‌شود و به آن‌ها مهلتى هم داده نمى‌شود.(162)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همیشه در آن (لعن و دوری از رحمت پروردگار) باقی می‌مانند؛ نه در عذاب آنان تخفیف داده می‌شود، و نه مهلتی خواهند داشت!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در آن لعنت جاودانه اند، نه عذاب از آنان سبک شود و نه مهلتشان دهند [تا عذر خواهی کنند].
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
همیشه در جهنم (به عذاب و شکنجه) باشند، نه بر آنان تخفیف عذاب دهند و نه به نظر رحمت بنگرند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils y demeureront éternellement; le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera pas de répit.
Montada Montada
Ils l’auront éternellement[49] et leur supplice ne connaîtra ni allégement ni répit.
Rashid Maash Rashid Maash
Voués au feu éternel de l’Enfer, ils n’obtiendront ni allégement de leurs souffrances, ni répit.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darin werden sie ewig sein. Die Strafe wird ihnen nicht erleichtert, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt.
Ewig werden sie darin sein, weder wird ihnen die Peinigung erleichtert, noch wird ihnen Verschnaufpause gewährt.
ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Ewig-darinbleibende in ihr. Nicht wird erleichtert auf sie die Strafe und nicht sie werden angeschaut.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suna madawwama a cikinta, bã a sauƙaƙa azãba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka kekal di dalam laknat itu; tidak akan diringankan siksa dari mereka dan tidak (pula) mereka diberi tangguh.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Rimarranno in questo stato in eterno e il castigo non sarà loro alleviato, né avranno attenuanti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dimoreranno nel rifiuto. La loro pena non sarà diminuita e non sarà garantito loro sollievo.

Japanese

Japanese Japanese
かれらはその中に永遠に住むであろう。その懲罰は軽減されず,また猶予もないであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതവര്‍ ശാശ്വതമായി അനുഭവിക്കുന്നതാണ്‌. അവര്‍ക്ക്‌ ശിക്ഷ ഇളവ്‌ ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല. അവര്‍ക്ക്‌ ഇടകൊടുക്കപ്പെടുകയുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que pesará sobre eles eternamente. O castigo não lhes será atenuado, nem lhes será dado prazo algum.
Nela, serão eternos. Não se lhes aliviará o castigo nem se lhes concederá dilação.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Это продлится вечно. Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они будут прокляты вечно, их мукам не будет облегчения, и не получат они отсрочки.
V. Porokhova V. Porokhova
Над ними оно будет вечно, ■ Им наказания не облегчат ■ И им не ждать отсрочки (Божьей кары).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن (لعنت) ۾ سدائين رھڻ وارا آھن، کانئن عذاب ھلڪو نہ ڪبو ۽ نڪي کين مھلت ڏبي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Eternos en ella, no se les mitigará el castigo, ni les será dado esperar.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Maldecidos eternamente, no se les aliviará el castigo y no se les dará respiro.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Por toda la eternidad así estarán. No les será aliviado el castigo ni se les concederá prórroga alguna.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар – ґәзабта, ләгънәт астында мәңге калырлар, алардан ґәзаб җиңеләйтелмәс һәм аларга рәхмәт карау белән карау да булмас.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sürekli o lanetin içindedirler. Ne azapları hafifletilir ne de yüzlerine bakılır.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlar lanette temellidirler. Onlardan azap hafifletilmez ve onların yüzlerine bakılmaz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar ebediyen lânet içinde kalırlar. Artık onlardan azap hafifletilmez ve onların yüzlerine (mazeretlerine) de bakılmaz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ ہمیشہ اسی (لعنت) میں (گرفتار) رہیں گے، ان پر سے عذاب ہلکا نہیں کیا جائے گا اور نہ ہی انہیں مہلت دی جائے گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ہمیشہ اسی (لعنت) میں (گرفتار) رہیں گے۔ ان سے نہ تو عذاب ہی ہلکا کیا جائے گا اور نہ انہیں (کچھ) مہلت ملے گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہمیشہ رہیں گے اس میں نہ ان پر سے عذاب ہلکا ہو اور نہ انہیں مہلت دی جائے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Lời nguyền rủa) mãi mãi bao trùm lấy họ, hình phạt dành cho họ không được giảm nhẹ và họ sẽ không được xem xét và buông tha.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Olùṣegbére ni wọ́n nínú rẹ̀. A ò níí ṣe ìyà náà ní fífúyẹ́ fún wọn A ò sì níí fún wọn ní ìsinmi (nínú Iná).