Chapter 19, Verse 88

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklər: ) “Rəhman özünə övlad götürmüşdür!” – dedilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oni govore: \"Milostivi je uzeo dijete!\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I govore: "Milostivi je uzeo dijete."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「至仁主收養兒子。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij zeggen: De Barmhartige heeft kinderen gebaard.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: خداوند رحمان فرزندى گرفته.(88)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و گفتند: «خداوند رحمان فرزندی برای خود برگزیده است».
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و [مشرکان] گفتند: [خدای] رحمان برای خود فرزندی گرفته است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران گفتند که خدای رحمان فرزند برگرفته!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et ils ont dit: «Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!»
Montada Montada
Ils disent : « Le Tout Clément S’est donné un enfant. »
Rashid Maash Rashid Maash
Ils prétendent que le Tout Miséricordieux s’est donné un enfant.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen."
Und sie sagten: "Der Allgnade Erweisende hat sich einen Sohn genommen."
Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sie sagen: "Genommen hat sich der Allerbarmer ein Kind."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suka ce: "Mai rahama Yã riƙi ã!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan mereka berkata: \"Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dicono: «Allah Si è preso un figlio».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dicono: “Dio l’Eccelso ha generato un Figlio!”.

Japanese

Japanese Japanese
またかれらは言う。「慈悲深き御方は子を設けられる。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരമകാരുണികന്‍ ഒരു സന്താനത്തെ സ്വീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന്‌ അവര്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Afirmam: O Clemente teve um filho!
E eles dizem: "O Misericordioso tomou para Si um filho!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они говорят: \"Милостивый взял Себе сына\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Некоторые] говорят: \"Милостивый взял себе сына\".
V. Porokhova V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Взял Милосердный сына на Себя\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چوندا آھن تہ الله پاڻ لاءِ اولاد ورتو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dicen: «El Compasivo ha adoptado un hijo».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y dicen: «El Clementísimo ha tomado un hijo.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dicen: "El Compasivo tuvo un hijo".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Имансызлар әйттеләр: \"Аллаһ бала китерде\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Rahman çocuk edindi.\" dediler.
Sha'aban British Sha'aban British
Rahman, bir çocuk edindi, dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Rahmân çocuk edindi» dediler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (کافر) کہتے ہیں کہ (خدائے) رحمان نے (اپنے لئے) لڑکا بنا لیا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں کہ خدا بیٹا رکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کافر بولے (ف۱۴۹) رحمن نے اولاد اختیار کی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và họ (Do Thái, Thiên Chúa và một số kẻ đa thần) nói: “Đấng Độ Lượng đã có một đứa con trai.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n wí pé: “Àjọkẹ́-ayé fi ẹnì kan ṣe ọmọ.”