Chapter 19, Verse 45

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Atacan! Qorxuram ki, (tövbə etməsən) Rəhmandan sənə bir əzab toxunsun və beləcə (Cəhənnəmdə) Şeytana yoldaş olasan!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
o oče moj, bojim se da te od Milostivog ne stigne kazna, pa da budeš šejtanu drug\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
O oče moj! Uistinu, ja se bojim da će te dotaći kazna od Milostivog, pa ćeš biti šejtanov drug."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我的父親啊!我的確怕你遭受從至仁主發出的刑罰,而變成惡魔的朋友。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
O mijn vader! waarlijk, ik vrees, dat u eene straf van den Barmhartige zal worden opgelegd, en gij een makker van Satan wordt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پدر، من مى‌ترسم عذابى از طرف خداوند رحمان به تو برسد و تو يار شيطان باشى.(45)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای پدر! من از این می‌ترسم که از سوی خداوند رحمان عذابی به تو رسد، در نتیجه از دوستان شیطان باشی!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پدرم! به یقین می ترسم که عذابی از سوی [خدای] رحمان به تو برسد، و در نتیجه همنشین شیطان شوی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ای پدر، از آن سخت می‌ترسم که از خدای مهربان بر تو قهر و عذاب رسد و (به دوزخ) با شیطان یار و یاور باشی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable».
Montada Montada
Père, je crains que tu ne sois touché par un supplice du Tout Clément, et que tu ne deviennes un allié de Satan. »
Rashid Maash Rashid Maash
Père ! Je crains fort que tu ne sois châtié par le Tout Miséricordieux et ne subisses en Enfer le sort de Satan. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Vater, siehe, ich fürchte, es könnte dich die Strafe des Allerbarmers treffen, und dann wirst du ein Freund des Satans werden."
Mein Vater! Gewiß, ich fürchte, daß dich eine Peinigung vom Allgnade Erweisenden trifft, und du ein Vertrauter Satans sein wirst."
O mein lieber Vater, ich fürchte, daß dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so daß du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst."
Word by Word Word by Word (JA2022)
O mein lieber Vater. Wahrlich, ich fürchte, dass mich berührt eine Strafe von dem Allerbarmer, so dass du wirst für den Satan ein Gefolgsmann."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã bãba! Lalle ne ni inã tsõron wata azãba daga Mai rahama ta shãfe ka, har ka zama masõyi ga Shaiɗan."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Wahai bapakku, sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan ditimpa azab dari Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu menjadi kawan bagi syaitan\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
O padre, temo che ti giunga un castigo del Compassionevole e che tu divenga uno dei prossimi di Satana».
Safi Kaskas Safi Kaskas
O padre mio! Temo per la punizione che ti affliggerà dal Compassionevole, perché per Satana sei divenuto un amico”.

Japanese

Japanese Japanese
父よ,本当にわたしは慈悲深き御方からの懲罰が,あなたに下ることを恐れます。それであなたが,悪魔の友になることを心配しています。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ പിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും പരമകാരുണികനില്‍ നിന്നുള്ള വല്ല ശിക്ഷയും താങ്കളെ ബാധിക്കുമെന്ന്‌ ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. അപ്പോള്‍ താങ്കള്‍ പിശാചിന്‍റെ മിത്രമായിരിക്കുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ó meu pai, em verdade, temo que te açoite um castigo do Clemente, tornando-te, assim, amigo de Satanás.
"Ó meu pai! Por certo, temo que um castigo dO Misericordioso te toque: então, tornar-te-ias aliado a Satã."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником сатаны.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Отец мой! Воистину, я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь подручным шайтана\".
V. Porokhova V. Porokhova
О мой отец! ■ Боюсь я, что тебя постигнет кара от Милосердного (Аллаха) ■ И станешь ты собратом Сатаны\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اَبا! آءٌ تو تي الله جي عذاب پھچڻ کان ڊڄان ٿو پوءِ متان شيطان جي سنگتي ٿئين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Padre! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y que te hagas, así, amigo del Demonio».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«¡Oh, padre! En verdad, temo que te alcance un castigo del Clementísimo y te conviertas en amigo del Demonio.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡Oh, padre mío! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y seas de los que acompañen al demonio [al Infierno]".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий атам, сине Аллаһ ґәзабы тотуыннан куркамын, ул вакытта ґәзаб эчендә шайтанга якын булырсың\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Babacığım, ben sana Rahman'dan bir azap dokunmasından, böylece şeytanın dostu haline gelmenden korkuyorum!\
Sha'aban British Sha'aban British
Babacığım! Allah tarafından sana azap dokunup da (ateşte) şeytanın yakını olmandan korkuyorum.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
"Ey babacığım! Ben, Rahmân'dan gelecek bir azabın sana da dokunmasından korkuyorum. Bu takdirde Cehennem'de de şeytana dost olursun.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ابّا! بیشک میں اس بات سے ڈرتا ہوں کہ تمہیں (خدائے) رحمان کا عذاب پہنچے اور تم شیطان کے ساتھی بن جاؤ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ابّا مجھے ڈر لگتا ہے کہ آپ کو خدا کا عذاب آپکڑے تو آپ شیطان کے ساتھی ہوجائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے میرے باپ میں ڈرتا ہوں کہ تجھے رحمن کا کوئی عذاب پہنچے تو تُو شیطان کا رفیق ہوجائے (ف۷۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Thưa cha! Con lo sợ Đấng Độ Lượng sẽ trừng phạt cha để rồi cha trở thành bạn của Shaytan (cùng hội cùng thuyền với nó trong sự trừng phạt của Ngài).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Bàbá mi, dájúdájú èmi ń páyà pé kí ìyà kan láti ọ̀dọ̀ Àjọkẹ́-ayé má fọwọ́ bà ọ́ nítorí kí ìwọ má baà di ọ̀rẹ́ aṣ-ṣaetọ̄n (nínú Iná).”