Chapter 19, Verse 29

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Məryəm onun özü ilə danışın, deyə) ona (uşağa) işarə etdi. Onlar: “Beşikdə olan uşaqla necə danışacaq?” – dedilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A ona im na njega pokaza. \"Kako da govorimo djetetu u bešici?\" – rekoše.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad ga je pokazala. Rekoše: "Kako da govorimo s onim ko je u bešici, (s) djetetom?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
她就指一指那個嬰兒,他們說:「我們怎能對搖籃裡的嬰兒說話呢?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar zij maakte teekenen tot het kind om hun te antwoorden. En zij zeiden: Hoe kunnen wij tot hem spreken, die nog een kind in de wieg is?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مريم به بچه‌اش اشاره كرد. گفتند: چگونه با كودكى كه در گهواره است صحبت كنيم؟(29)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(مریم) به او اشاره کرد؛ گفتند: «چگونه با کودکی که در گاهواره است سخن بگوییم؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس مریم به نوزاد اشاره کرد [که از او بپرسید.] گفتند: چگونه با کودکی که در گهواره است، سخن بگوییم؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
مریم به اشاره حواله به طفل کرد، آنها گفتند: ما چگونه با طفل گهواره‌ای سخن گوییم؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?»
Montada Montada
Elle fit signe alors (en direction du bébé). Ils dirent : « Allons-nous parler à un bébé au berceau ? »
Rashid Maash Rashid Maash
Marie leur fit alors signe de s’adresser à l’enfant. « Comment, s’étonnèrent-ils, pourrions-nous parler à un enfant au berceau ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir zu einem reden, der noch ein Kind in der Wiege ist?"
Daraufhin zeigte sie nur auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir mit jemandem sprechen, der noch in der Wiege liegt?"
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie können wir mit jemandem sprechen, der noch ein Kind in der Wiege ist?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir sprechen (mit) jemanden er ist in der Wiege ein Kind?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ta yi ishãra zuwa gare shi, suka ce: "Yãya zã mu yi magana da wanda ya kasance a cikin shimfiar tsumma yanã jãrĩri?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
,"maka Maryam menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata: \"Bagaimana kami akan berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Maria indicò loro [il bambino]. Dissero: «Come potremmo parlare con un infante nella culla?»,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ella però indicò il bambino. Dissero: “Come possiamo parlare ad un neonato nella culla?”

Japanese

Japanese Japanese
そこでかの女は,かれ(息子)を指さした。かれらは言った。「どうしてわたしたちは,揺能の中の赤ん坊に話すことが出来ようか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അവള്‍ അവന്‍റെ ( കുട്ടിയുടെ ) നേരെ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചു. അവര്‍ പറഞ്ഞു: തൊട്ടിലിലുള്ള ഒരു കുട്ടിയോട്‌ ഞങ്ങള്‍ എങ്ങനെ സംസാരിക്കും?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então ela lhes indicou que interrogassem o menino. Disseram: Como falaremos a uma criança que ainda está no berço?
Então, ela apontou para ele. Eles disseram: "Como falaremos a quem está no berço, em sendo infante?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Она показала на него, и они сказали: \"Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Она показала на младенца, и они спросили: \"Как мы можем разговаривать с дитятей в колыбели?\
V. Porokhova V. Porokhova
Она им указала (на младенца, ■ Как бы ища ответа у него); ■ Они же (в изумлении) сказали: ■ \"Как можем говорить мы с тем, ■ Кто все еще младенец в колыбели?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڏانھنس اشارو ڏنائين، چيائون تہ جيڪو پينگھي ۾ ٻار آھي تنھن سان ڪيئن ڳالھايون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Entonces ella se lo indicó. Dijeron: «¿Cómo vamos a hablar a uno que aún está en la cuna, a un niño?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Entonces, ella señaló hacia él. Ellos dijeron: «¿Cómo vamos a hablar con un niño que está en la cuna?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ella lo señaló [al niño], y entonces le dijeron: "¿Cómo vamos a hablar con un niño que aún está en la cuna?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мәрьям, угълы Гыйса белән сөйләшергә ишарәт итте. Алар әйттеләр: \"Безне мәсхәрә итәсең, бишектәге сабый бала белән ничек сөйләшик?\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Meryem, çocuğa işaret etti. Dediler: \"Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?\
Sha'aban British Sha'aban British
Bunun üzerine çocuğu işaret etti. Biz, beşikteki bir çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. «Biz, dediler, beşikteki bir çocuk ile nasıl konuşuruz?»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو مریم نے اس (بچے) کی طرف اشارہ کیا، وہ کہنے لگے: ہم اس سے کس طرح بات کریں جو (ابھی) گہوارہ میں بچہ ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو مریم نے اس لڑکے کی طرف اشارہ کیا۔ وہ بولے کہ ہم اس سے کہ گود کا بچہ ہے کیونکر بات کریں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پر مریم نے بچے کی طرف اشارہ کیا (ف۴۵) وہ بولے ہم کیسے بات کریں اس سے جو پالنے میں بچہ ہے (ف۴۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi (Maryam) lấy tay chỉ vào đứa bé. (Người dân) liền bảo: “Làm sao mà bọn ta có thể nói chuyện được với một đứa bé còn nằm trong nôi chứ?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sì tọ́ka sí ọmọ náà. Wọ́n sọ pé: “Báwo ni a ó ṣe bá ẹni tó wà lórí ìtẹ́, tó jẹ́ ọmọ òpóǹló sọ̀rọ̀?”