Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O, həm də (Qur’anı): “Allah Özünə övlad götürdü!” – deyənləri qorxutmaq üçün nazil etdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i da opomene one koji govore: \"Allah je Sebi uzeo sina.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I (da) upozori one koji govore: "Allah je uzeo dijete."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
且警告妄言「真主收養兒女」的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En om dengenen te waarschuwen, die zeggen: God heeft een afstammeling geteeld.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و كسانى را كه گفتند که خدا فرزند دارد، بيم دهد.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (نیز) آنها را که گفتند: «خداوند، فرزندی (برای خود) انتخاب کرده است»، انذار کند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [نیز] کسانی را که گفتند: خدا [برای خود] فرزندی گرفته است، [به آتش دوزخ] بیم دهد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بترساند آنان را که گفتند: خدا فرزندی (برای خود) برگرفته است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et pour avertir ceux qui disent: «Allah S'est attribué un enfant.»
Montada
Montada
et pour avertir ceux qui ont dit : « Allah S’est attribué un enfant. »
Rashid Maash
Rashid Maash
et à mettre en garde ceux qui prétendent qu’Allah s’est donné des enfants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(und) damit es jene warne, die da sa gen: "Allah hat Sich einen Sohn genommen."
Und (damit) sie diejenigen warnt, die sagen: "ALLAH hat sich einen Sohn genommen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und (damit er) diejenigen warne, die sagen: "Allah hat Sich Kinder genommen."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und (damit) er warne diejenigen, die sagen: "Hat sich genommen Allah ein Kind."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Ya yi gargaɗi ga waɗanda suka ce: "Allah yanã da ɗa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: \"Allah mengambil seorang anak\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e per ammonire coloro che dicono: «Allah si è preso un figlio».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E, affinché possa avvertire coloro che dicono: “Dio ha generato un figlio”;
Japanese
Japanese
Japanese
また,「アッラーは一人の御子を持たれます。」と言う者へ警告なされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു സന്താനത്തെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കുവാന് വേണ്ടിയുമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E para admoestar aqueles que dizem: Deus teve um filho!
E para admoestar os que dizem: "Allah tomou para Si um filho"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и чтобы он предостерег тех, которые говорят: \"Аллах взял Себе сына\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и чтобы ты предостерег [о наказании] тех, которые говорят: \"Аллах породил сына\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Чтоб остеречь таких, кто говорит: ■ \"Аллах взял сына на Себя\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن کي ڊيڄاري جيڪي چون ٿا تہ الله (پاڻ لاءِ) پُٽ ورتو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y para advertir a los que dicen que Alá ha adoptado un hijo!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y advierte a quienes dijeron: «Dios ha tomado un hijo.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
También para advertir a quienes dicen que Dios ha engendrado un hijo:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм Аллаһ бала тудырды дигән кәферләрне куркытмак өчен иңдерде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve \"Allah bir çocuk edindi\" diyenleri uyarsın diye indirdi onu.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve “Allah çocuk edinmiştir.” diyen kimseleri uyarması için indirmiştir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
ve «Allah evlât edindi» diyenleri de uyarmak için kitabı indiren Allah'a mahsustur.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (نیز) ان لوگوں کو ڈرائے جو کہتے ہیں کہ اﷲ نے (اپنے لئے) لڑکا بنا رکھا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان لوگوں کو بھی ڈرائے جو کہتے ہیں کہ خدا نے (کسی کو) بیٹا بنا لیا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان (ف۶) کو ڈرائے جو کہتے ہیں کہ اللہ نے اپنا کوئی بچہ بنایا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và để cảnh báo những kẻ đã nói Allah có một đứa con trai.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti nítorí kí ó lè ṣe ìkìlọ̀ fún àwọn tó wí pé: “Allāhu mú ẹnì kan ní ọmọ.”